ويكيبيديا

    "en collaboration avec des organismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع وكالات
        
    • بالتعاون مع هيئات
        
    • بالتعاون مع الوكالات
        
    • بالتعاون مع الهيئات
        
    • مع كيانات
        
    • بالتعاون مع شركاء
        
    • بالتعاون مع مؤسسات
        
    • بالتعاون مع المؤسسات
        
    • بالتعاون والتضافر مع الوكالات التابعة لمنظومة
        
    • بالمشاركة مع مؤسسات
        
    Ces activités de formation ont été menées en collaboration avec des organismes des Nations Unies. UN وقد نفذت أنشطة التدريب هذه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Cette conférence technique et scientifique est parrainée par le Gouvernement allemand, en collaboration avec des organismes des Nations Unies et des organisations scientifiques internationales. UN وترعى حكومة ألمانيا هذا المؤتمر التقني والعلمي بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ومنظمات علمية دولية.
    Les efforts particuliers destinés à promouvoir les droits des peuples et des minorités autochtones sont souvent déployés en collaboration avec des organismes des Nations Unies. UN وتُنفَّذ غالبا الجهود الخاصة الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Ils sont exécutés en collaboration avec des organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les institutions nationales concernées et des experts de la région. UN ويجري تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات الوطنية المعنية وخبراء من المنطقة.
    en collaboration avec des organismes donateurs, le Gouvernement éthiopien a essayé de nouveaux moyens de lutter contre l'épidémie. UN وأجرت حكومة إثيوبيا بالتعاون مع الوكالات المانحة اختبارات لطرق جديدة لمكافحة الوباء.
    Trois autres stages ont été organisés en collaboration avec des organismes sociaux associés, au bénéfice de 56 stagiaires et pour une durée de 1 140 heures. UN وجرت ثلاث دورات أخرى بالتعاون مع الهيئات الاجتماعية ذات الصلة شارك فيها ٦٥ متدربا واستغرقت ٠٤١ ١ ساعة.
    ii) Augmentation du nombre des États Membres participant à des ateliers organisés par la Direction exécutive en collaboration avec des organismes des Nations Unies et des organisations internationales, régionales ou sous-régionales pour renforcer les capacités nationales ou régionales de lutte contre le terrorisme UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المشاركة في حلقات العمل التي تستضيفها المديرية التنفيذية مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية من أجل تطوير القدرات الوطنية أو الإقليمية على مكافحة الإرهاب
    Plusieurs de ces activités de formation ont été organisées en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dont le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN ونُظّمت عدة أنشطة تدريبية بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Activités menées en collaboration avec des organismes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales en vue de diffuser les informations relatives à la population UN الأنشطة المنفذة بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتوزيع المعلومات في مجال السكان
    Plusieurs campagnes de sensibilisation ont été menées en collaboration avec des organismes des Nations Unies. UN ونُظم عدد من حملات التوعية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Cette proposition de programme régional, conçue par la Division en collaboration avec des organismes gouvernementaux, n'avait pas encore été mise en oeuvre faute d'appui financier. UN وقال إن هذا البرنامج اﻹقليمي المقترح والذي صممته الشعبة بالتعاون مع وكالات حكومية، لم يوضع بعد موضع التنفيذ لقصور الدعم المالي.
    Pour s’acquitter de leurs fonctions de façon plus efficace et être en mesure d’offrir aux pauvres les services dont ils ont besoin, nombre de gouvernements se sont employés, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dont le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à améliorer la gestion des affaires publiques dans leur pays. UN وكي تتمكن الحكومات من أداء مهامها بشكل أنجع، بما في ذلك مهمة توفير الخدمات للفقراء، باشر عدد كبير منها تحسين نوعية الحكم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2013, BNEW a accueilli une série de réunions régionales en collaboration avec des organismes gouvernementaux pour sensibiliser l'opinion publique à la question de la participation des femmes à la vie politique et développer les qualités de dirigeantes des candidates. UN وفي عام 2013، استضافت شبكة بوتان لتمكين المرأة سلسلة من الاجتماعات الإقليمية بالتعاون مع وكالات حكومية من أجل التوعية بمسألة مشاركة المرأة في السياسة، وتنمية المهارات القيادية للمرشحات المحتملات.
    Les structures nationales compétentes étudient, en collaboration avec des organismes de l'ONU, les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale dans son rapport en vue d'améliorer encore la législation pertinente en vigueur. UN وتعكف الهياكل الوطنية ذات الصلة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، على دراسة التوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة بغية المضي في تحسين النصوص التشريعية المعمول بها حالياً.
    Toutes les mesures de réforme ont été prises en collaboration avec des organismes des Nations Unies, des média locaux et internationaux et la société civile. UN وقد اتخذت جميع التدابير الإصلاحية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات محلية ودولية لوسائط الإعلام ومع المجتمع المدني.
    L'UNICEF a eu droit à des félicitations pour avoir renforcé ses activités dans le domaine de la santé et des droits des adolescentes en matière de sexualité et de procréation, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, des ONG et d'autres partenaires. UN وأُثني على اليونيسيف أيضا لتوسيع نطاق أنشطتها في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق المراهقين، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين.
    Plusieurs manifestations ont été organisées en collaboration avec des organismes et des entités régionales des Nations Unies, des organisations de la société civile, des universitaires et des chercheurs. UN ونظمت عدة أنشطة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ومع أكاديميين وباحثين.
    Plusieurs autres activités de formation ont été organisées par la COPREDEH et d'autres organismes gouvernementaux, en collaboration avec des organismes internationaux comme la Mission des Nations Unies au Guatemala et le Comité international de la CroixRouge (CICR). UN وقامت اللجنة الرئاسية وغيرها من الوكالات الحكومية بتنظيم العديد من أنشطة التدريب الأخرى، بالتعاون مع هيئات دولية مثل بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    en collaboration avec des organismes partenaires, l'Institut devrait piloter des programmes dynamiques à cette fin et, dans le cadre de cette procédure, encourager le développement socioéconomique par l'intermédiaire de la bonne gouvernance dans tous les pays africains. UN وينبغي أن يتصدر المعهد البرامج المتسمة بالمبادرة والرامية إلى تحقيق ذلك، بالتعاون مع الوكالات الشريكة، مع تعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية من خلال الحوكمة الرشيدة في جميع البلدان في أفريقيا في هذه العملية.
    73. Child Focus est une organisation indépendante, mais œuvre en collaboration avec des organismes officiels. UN 73- ومركز " الاهتمام بالطفل " منظمة مستقلة لكنها تعمل بالتعاون مع الهيئات الرسمية.
    en collaboration avec des organismes publics, des organismes des Nations Unies et des organisations autochtones, il contribuera au développement d'un plan relatif à la prestation de services intégrés au peuple Nukak Makú, un groupe ethnique nomade menacé de disparition. UN وبالاشتراك مع كيانات الدولة، ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية، سيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع خطة خدمات متكاملة لصالح أفراد جماعة نوكاك ماكو، وهي جماعة عرقية بدوية تعتبر عرضة لخطر الانقراض.
    Plusieurs de ces activités de formation ont été organisées en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dont le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, et des partenaires de la société civile. UN ونُظّمت عدة أنشطة تدريبية بالتعاون مع شركاء للأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وشركاء من المجتمع المدني.
    Des études de cas illustrant les avantages des programmes de prévention des catastrophes seront entreprises en collaboration avec des organismes des Nations Unies et la communauté scientifique. UN كما سيضطلع بدراسات حالة إفرادية لبيان فوائد برامج الحد من الكوارث، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة واﻷوساط العلمية.
    en collaboration avec des organismes partenaires du système des Nations Unies, le Bureau examine les moyens de faire bénéficier au maximum le développement humain durable des effets positifs du développement du commerce et de la mondialisation. UN ويتابع مكتب وضع السياسات، بالتعاون مع المؤسسات الشريكة في منظومة اﻷمم المتحدة، مسألة تحديد الكيفية التي يمكن أن تحقق بها زيادة التجارة وعولمتها أقصى حد من التأثير اﻹيجابي على التنمية البشرية المستدامة.
    19.6 Une stratégie intégrée et multidimensionnelle pour la mise en œuvre du droit au développement sera poursuivie en coopération et en collaboration avec des organismes des Nations Unies, eu égard aux normes relatives aux droits de l'homme et aux décisions des organes directeurs. UN 19-6 سوف يتم، بالتعاون والتضافر مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتباع استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد لإعمال الحق في التنمية، مع مراعاة المعايير الخاصة بحقوق الإنسان والقرارات المتخذة من الهيئات المعنية بوضع السياسات.
    Une assistance a été fournie à certaines entreprises dans des secteurs prioritaires en collaboration avec des organismes nationaux dans le cadre d'un processus liant conseil aux entreprises et assistance aux organismes d'appui au commerce et aux associations professionnelles en vue de renforcer durablement les capacités et d'obtenir d'autres effets multiplicateurs. UN وقدمت مساعدة رأسية متعمقة لمشاريع مختارة في قطاعات ذات أولوية، بالمشاركة مع مؤسسات وطنية أثناء عملية تضمنت الربط بين تقديم المشورة للمشاريع كل على حدة وتوفير المساعدة لمؤسسات دعم التجارة أو الرابطات التجارية من أجل تحقيق بناء القدرات بشكل مستدام فضلا عن الآثار المضاعفة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد