Gouvernement saoudien, en collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes | UN | حكومة المملكة العربية السعودية بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية |
En 2005, SI a commencé à financer un projet en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | بدأت الرابطة الدولية لأخوات المحبة في عام 2005 تمويل مشروع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
La All Pakistan Women's Association est en train de mettre en place un centre de dialyse en collaboration avec l'Institut Sindh d'urologie et de transplantation. | UN | الرابطة بصدد إنشاء مركز لغسل الكلى بالتعاون مع معهد السند لطب المسالك البولية وزراعة الأعضاء. |
Sera publiée par l'Office national de la famille et de la population (ONFP) en collaboration avec l'Agence espagnole de coopération internationale (AECI). | UN | سينشره المكتب الوطني للأسرة والسكان بالتعاون مع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي |
Ces projets seront mis au point en tant qu'éléments du programme mondial, en collaboration avec l'OMI et l'OIT, dans la mesure du possible. | UN | ومن المقرر أن تُطَوَر هذه المشروعات كجزء من البرنامج العالمي، وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
Il va de soi que les mesures concernant son organisation doivent être prises en collaboration avec l'ONU dans le cadre de la Décennie pour le droit international qu'elle a proclamée. | UN | وينبغي بالطبع أن تنفذ التدابير المتعلقة بتنظيمه بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة في اطار عقد القانون الدولي الذي أعلنته. |
La plupart d'entre eux ont été exécutés sous les auspices des ministères de la santé en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وقد نفذت معظم تلك البرامج تحت رعاية وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Afin de donner effet à ce droit, le Ministère de la santé avait élaboré des plans et des programmes de développement en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | ودعماً لهذا الحق، أعدّت وزارة الصحة برامج وخطط إنمائية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
:: L'élaboration d'un projet de plan d'action national, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail et le Centre des études libanaises. | UN | تصميم مسودة خطة العمل الوطنية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومركز الدراسات اللبنانية. |
:: Une étude sur le travail des enfants au Yémen, menée en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT, 1996); | UN | إجراء دراسة حول عمل الأطفال في اليمن بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وذلك عام 1996؛ |
Cette table ronde a été organisée en collaboration avec l'Asian Institute of Journalism and Communication (Institut asiatique de journalisme et de communication). | UN | وتم تنظيم وتنفيذ المائدة المستديرة بالتعاون مع معهد آسيا للصحافة والاتصالات. |
Le travail était organisé par le Ministère de l'environnement en collaboration avec l'Institut de l'environnement. France | UN | وقامت بتنظيم العمل وزارة البيئة بالتعاون مع معهد البيئة. |
Le projet sera exécuté en collaboration avec l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme. | UN | وسينفذ هذا المشروع بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Elle met actuellement en œuvre la deuxième phase du plan, en collaboration avec l'AIEA. | UN | وتعكف السلطة الآن على تنفيذ المرحلة الثانية من الخطة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Par ailleurs, la Commission continue de s'acquitter de ses responsabilités dans le domaine nucléaire, en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفضلا عن ذلك تواصل اللجنة أداء مهماتها في المجال النووي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a également proposé l'organisation d'un séminaire sur le droit nucléaire international, en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | كما اقترحت عقد حلقة دراسية بشأن القانون النووي الدولي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des actions complémentaires en matière de formation sont également prévues en collaboration avec l'Office National de l'Artisanat. | UN | ومن المتوقع أيضا اتخاذ إجراءات تكميلية تتصل بالتدريب وذلك بالتعاون مع الديوان الوطني للصناعة التقليدية. |
Il est organisé avec l'appui de l'Agence intergouvernementale de la francophonie, en collaboration avec l'Institut des relations internationales du Cameroun et l'Institut international d'administration publique de Paris. | UN | وهو ينظم بدعم من الوكالة الحكومية الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية وبالتعاون مع معهد الكاميرون للعلاقات الدولية والمعهد الدولي للإدارة العامة الذي يتخذ من باريس مقرا له. |
Elle a exécuté les projets suivants, entre autres : en collaboration avec le PNUD, elle a apporté un soutien en matière de logement à des personnes déplacées en Serbie; et, en collaboration avec l'UNESCO, elle a œuvré en faveur de la protection du patrimoine culturel du Kosovo. | UN | وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو. |
La MINUL a également renforcé les efforts menés, en collaboration avec l'ONUCI, pour soutenir l'action du Gouvernement. | UN | وقامت البعثة أيضا بتعزيز جهودها، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة. |
Néanmoins, ONU-Habitat, en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, participe activement à la préparation de la mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | ومع ذلك يشارك موئل الأمم المتحدة بنشاط، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة بنيروبي في التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Plusieurs de ces activités seront entreprises en collaboration avec l'IDEP. Activités : | UN | وسينفذ عدد من هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط. |
Bureau des affaires spatiales, en collaboration avec l'Agence spatiale européenne | UN | مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالاشتراك مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية |
en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail, le Conseil entamera des consultations concernant la révision de la loi sur le travail. | UN | وسيبدأ المجلس إجراء مشاورات فيما يتعلق بمراجعة قانون العمالة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية. |
en collaboration avec l'AIEA, le Bélarus s'emploie à garantir la sûreté nucléaire. | UN | وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعمل بيلاروس على ضمان السلامة النووية. |
L'enquête est menée en collaboration avec l'Opération des droits de l'homme au Rwanda. | UN | وتجري عملية الاستقصاء في هذا الصدد بالتعاون مع العاملين في هيئة إعمال حقوق اﻹنسان في روندا. |
ii) tenue en collaboration avec l'Agency for International Development des Etats-Unis (USAID) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS); | UN | ' ٢ ' جرت بالتعاون مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية ومنظمة الصحة العالمية؛ |
Même si de sérieux cas de violence continuent d'être enregistrés, la situation s'améliore également en province, grâce au renforcement de la présence de la MISCA et des opérations qu'elle a conduites, en collaboration avec l'opération Sangaris. | UN | ٥٨ - ورغم استمرار تسجيل حالات عنف خطيرة، فإن الوضع آخذ في التحسن أيضا في الأقاليم، بفضل الوجود المعزز لبعثة الدعم الدولية والعمليات التي تضطلع بها بالتعاون مع عملية سانغاري. |