ويكيبيديا

    "en collaboration avec l'union africaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي
        
    • جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي
        
    • العمل مع الاتحاد الأفريقي
        
    • بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي
        
    • إلى جانب الاتحاد الأفريقي
        
    en collaboration avec l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique, l'ONUDI apportera son concours à la préparation de la conférence. UN وستوفر اليونيدو، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، الدعم لإعداد المؤتمر.
    en collaboration avec l'Union africaine, il met au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. UN ويعمل الموئل على إعداد مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربع بلدان في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    en collaboration avec l'Union africaine et la Commission du droit international de l'Union africaine, le HCR soutient actuellement l'élaboration d'une loi-type pour aider les États signataires à mettre en œuvre la Convention. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية للقانون الدولي، الدعم حاليا لإعداد قانون نموذجي لمساعدة الدول المُوقّعة على الاتفاقية في تنفيذها.
    ONU-Habitat a organisé une réunion d'experts sur l'élaboration de lignes directrices pour la formulation des politiques foncières en Afrique, en collaboration avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement. UN ونظم الموئل بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا.
    Comme l'en avait prié la Conférence, l'ONUDI va continuer d'assumer une fonction critique dans la mise en œuvre de ce plan d'action, en collaboration avec l'Union africaine. UN وبناء على طلب المؤتمر، ستواصل اليونيدو الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في تنفيذ خطة العمل المذكورة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Par la suite, comme l'avait demandé le Sommet, l'ONUDI a apporté une assistance en vue de l'élaboration d'une stratégie de mise en œuvre du Plan d'action, en collaboration avec l'Union africaine. UN وعقب ذلك، قدّمت اليونيدو، بناء على طلب من مؤتمر القمة، المساعدة من أجل صوغ استراتيجية لتنفيذ خطة العمل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, mon gouvernement réaffirme sa volonté de participer à la conférence internationale sur la région des Grands Lacs lancée par l'ONU en collaboration avec l'Union africaine. UN وفي هذا المجال، تؤكد حكومتي استعدادها للمساهمة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي بادرت بالدعوة إليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Je fais référence en particulier aux efforts déployés pour renforcer ce lien comme la tenue à Kingston (Jamaïque) de la Conférence de la diaspora caribéenne 2005, en collaboration avec l'Union africaine et le Gouvernement sud-africain. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى الجهود المبذولة للبناء على صلة القربى هذه باستضافة المؤتمر الكاريبي للمغتربين لعام 2005 في كينغستون بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وحكومة جنوب أفريقيا.
    La onzième session ordinaire de la Conférence a été organisée par le PNUE en mai 2006 au Congo, en collaboration avec l'Union africaine. UN ونظّم البرنامج الدورة العادية الحادية عشرة لهذا المؤتمر في أيار/مايو 2006 في الكونغو بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Réunion des Ministres africains du commerce, Appui de la CNUCED aux pays africains pour la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine pour l'accélération du commerce intra-africain, en collaboration avec l'Union africaine UN اجتماع وزراء التجارة الأفارقة، دعم الأونكتاد لتنفيذ خطة عمل تدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي
    Le BRENUAC a également fait état des efforts entrepris en collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires pour la mise en œuvre d'une stratégie régionale pour lutter contre les activités de la LRA. UN وأشار المكتب أيضا إلى الجهود المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين من أجل تنفيذ استراتيجية إقليمية لمكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    53. L'Office a entrepris l'élaboration de documents pour des séminaires sur les politiques en matière de lutte contre la drogue à l'intention des décideurs, par l'intermédiaire d'un programme pilote ciblant 25 pays, en collaboration avec l'Union africaine. UN 53- وبدأ المكتب في إعداد مواد لحلقات دراسية موجهة لمقرري السياسات عن السياسات العامة بشأن المخدِّرات، بما في ذلك برنامج تجريبي لفائدة 25 بلدا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Je salue les efforts qu'a déployés mon Envoyé spécial, en collaboration avec l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne et d'autres partenaires clefs, pour appuyer les négociations qui ont permis d'aboutir à ces gestes de bonne volonté, qui confirment que les parties sont déterminées à résoudre la crise de façon pacifique et s'engagent en ce sens. UN وأرحب بالمساعي التي بذلها ممثلي الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والشركاء الرئيسيين الآخرين، دعما للمفاوضات التي أسفرت عن هذه الخطوات الإيجابية التي تؤكد التزام الأطراف بتسوية الأزمة سلميا وتصميمها على ذلك.
    J'exprime de nouveau ma reconnaissance aux États et aux institutions d'Afrique centrale pour le rôle précieux et primordial qu'ils jouent, en collaboration avec l'Union africaine, pour mettre fin à la crise qui sévit en République centrafricaine. UN 72 - أعرب مجددا عن تقديري للدول والمؤسسات في وسط أفريقيا للدور الهام والقيّم الذي تضطلع به لمعالجة الأزمة المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Par exemple, en 2008, la Commission économique pour l'Afrique (CEA), en collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires de développement, a créé à Addis-Abeba le réseau de lutte contre la violence sexiste/la violence à l'égard des femmes. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من شركاء التنمية في عام 2008، شبكة بشأن العنف الجنساني/العنف ضد المرأة، في أديس أبابا.
    L'Éthiopie a lancé la Décennie pour l'Afrique à Addis-Abeba le 22 juillet, en collaboration avec l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique, et avec la participation du Président de l'Éthiopie. UN وأعلنت إثيوبيا بداية العقد لأفريقيا في أديس أبابا في 22 تموز/يوليه، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وحضر الحفل رئيس جمهورية إثيوبيا.
    L'Ouganda invite également la communauté internationale, notamment nos partenaires de développement, à appuyer les initiatives de paix menées dans la région en contribuant généreusement au succès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs organisée par l'ONU en collaboration avec l'Union africaine. UN كما تود أوغندا مناشدة المجتمع الدولي، وبالأخص شركاء التنمية، مساندة مبادرات السلام في المنطقة بالإسهام بسخاء في نجاح المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى الذي نظمته الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Il engage le Centre régional à prendre, en collaboration avec l'Union africaine, les organisations régionales et sous-régionales et les États africains, des initiatives afin de promouvoir la mise en œuvre systématique du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويناشد المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ خطوات من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Enfin, il engage le Centre régional à prendre, en collaboration avec l'Union africaine, les organisations régionales et sous-régionales et les États africains, des initiatives afin de promouvoir la mise en œuvre systématique du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وأخيرا، يناشد مشروع القرار المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les membres du Conseil ont manifesté leur appui aux efforts déployés par le Représentant spécial en collaboration avec l'Union africaine et la CEDEAO et souligné la nécessité de mettre rapidement en place un processus de transition conduit par les autorités civiles. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص، جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وشددوا على ضرورة الإسراع بإقامة عملية انتقالية تقودها القوى المدنية.
    Une force de maintien de la paix des Nations Unies a pris le relais de la Mission africaine au Burundi et s'efforcera, en collaboration avec l'Union africaine et les États de la sous-région, de convaincre toutes les parties de participer aux institutions de la transition. UN وقد تسلمت قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة المسؤولية من البعثة الأفريقية وسوف تواصل العمل مع الاتحاد الأفريقي وحكومات المنطقة من أجل إقناع جميع الأطراف بالمشاركة في المؤسسات الانتقالية.
    Durant l'exercice 2010/11, 4 inspections de vérification ont été effectuées à Mogadiscio, 2 à la base logistique de Mombasa, et 1 à Nairobi, toutes menées en collaboration avec l'Union africaine, l'AMISOM, l'UNSOA et le sous-traitant. UN وخلال الفترة 2010/2011، أجريت أربع عمليات تفتيش للتحقق في مقديشو، وعمليتان في القاعدة اللوجستية في مومباسا وواحدة في نيروبي، التي أجريت جميعها بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي والبعثة والمكتب والمقاول.
    L'ONU, en collaboration avec l'Union africaine, a un rôle clef à jouer dans ce processus. UN وللأمم المتحدة في هذه العملية دور رئيسي، إلى جانب الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد