Une délégation a suggéré que l'UNICEF suive, en collaboration avec la Commission du développement durable, la façon dont les objectifs du Sommet étaient appliqués. | UN | واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف برصد متابعة أهداف مؤتمر القمة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Agents d'exécution: CEA, en collaboration avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) | UN | الكيانان المنفذان: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Le volet bathymétrique des études avait été réalisé en collaboration avec la Commission océanographique intergouvernementale (COI). | UN | ويُضطلع بالجوانب المتعلقة بقياس الأعماق من عمليات المسح بالتعاون مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
C'est ainsi que l'Autriche a procédé, en collaboration avec la Commission des communautés européennes, à une étude de faisabilité des réseaux électriques au Moyen-Orient. | UN | ومن ثم، تنفذ النمسا، بالتعاون مع لجنة المجموعات اﻷوروبية دراسة جدوى بشأن توصيل شبكات كهربائية في الشرق اﻷوسط. |
Ce rapport, qui a été publié en collaboration avec la Commission de l'Union africaine, a été axé sur la nécessité de rationaliser les CER. | UN | وركز التقرير الذي نُشر بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على ضرورة ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
en collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme, un réseau a été mis en place pour assurer la prise en charge des victimes de crimes et d'abus de pouvoir. | UN | وأنشئت، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، الشبكة المتكاملة لرعاية ضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة. |
Le projet est réalisé en collaboration avec la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe et l'Université de Genève. | UN | ويجرى تنفيذ المشروع بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وجامعة جنيف. |
Le Conseil d'administration a également souligné la nécessité d'organiser une activité analogue en Asie occidentale, en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | وشدد المجلس أيضا على أهمية تنظيم نشاط مشابه في غرب آسيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
Concevoir et élaborer en collaboration avec la Commission nationale de coordination de la santé, la politique en faveur des personnes handicapées; | UN | إعداد وصياغة سياسة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال الصحة؛ |
Ce rapport a été lancé à Addis-Abeba en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وأُعلن عن التقرير في أديس أبابا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
les liens entre la production nationale et le secteur des ressources minérales et le développement, en collaboration avec la Commission | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
:: Élaboration, en collaboration avec la Commission nationale libérienne des armes de petit calibre, de 1 un plan de travail à l'intention de cette dernière | UN | :: إعداد خطة عمل للجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة، بالتعاون مع اللجنة |
L'OIM, en collaboration avec la Commission juridique, a été à l'origine de cette initiative. | UN | وتولت هذه المبادرة المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع اللجنة القانونية. |
La série de réunions d'information annuelles de l'AARP à l'ONU est organisée en collaboration avec la Commission du développement social. | UN | ويتم تنظيم سلسلة الإحاطات السنوية للرابطة في الأمم المتحدة بالتعاون مع لجنة التنمية الاجتماعية. |
en collaboration avec la Commission Huairou, une assistance technique a été fournie à la FAO afin qu'elle puisse engager des recherches sur l'incidence des changements climatiques sur les femmes des régions rurales. | UN | قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو. |
Ce projet conjoint sera mis en oeuvre et exécuté par le PNUE et ONU-Habitat en collaboration avec la Commission de l'Océan Indien. | UN | وسوف يتم تنفيذ المشروع المشترك والإشراف على تنفيذه من جانب الوكالتين بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي. |
Le Bureau sous-régional a également organisé en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, une autre réunion de groupe d'experts sur l'insécurité énergétique en Afrique de l'Ouest. | UN | وتم التركيز في اجتماع فريق خبراء آخر نُظم بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على موضوع انعدام الأمن في مجال الطاقة بغرب أفريقيا . |
En outre, l’élaboration d’indicateurs de science, technologie et innovation (STI) en collaboration avec la Commission de l’UA et le secrétariat du NEPAD a contribué à réaliser l’harmonisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة. |
Cette manifestation a été organisée conjointement avec la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe, et en collaboration avec la Commission européenne. | UN | ونظم هذا الحدث بالاشتراك مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا بالتعاون مع المفوضية الأوروبية. |
Le Centre d'information des Nations Unies de Ouagadougou a ainsi accueilli un séminaire organisé en collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme du Burkina Faso. | UN | واستضاف مركز الأمم المتحدة للإعلام بأوغادوغو حلقة دراسية بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ببوركينا فاسو. |
Elle était organisée par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme du Royaume du Maroc, avec l'aide du Haut—Commissariat aux droits de l'homme et en collaboration avec la Commission consultative nationale des droits de l'homme de la France. | UN | وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب بتنظيم هذا الاجتماع بدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبالتعاون مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا. |
53. en collaboration avec la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme, la Section a commencé à rédiger un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | 53- وبالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، يعكف القسم على رسم خطة عمل وطنية خاصة بحقوق الإنسان. |
Nombre de stratégies et d'initiatives de renforcement des capacités mises au point en collaboration avec la Commission des droits de l'homme de la Sierra Leone | UN | وضع عدد من مبادرات واستراتيجيات بناء القدرة بالاشتراك مع لجنة حقوق الإنسان في سيراليون |
En conséquence, des études pilotes sur le coût de la dénutrition ont été commandées par les autorités égyptiennes, éthiopiennes, mauritaniennes, swazies et ougandaises, qui avaient bénéficié de l'appui technique et des orientations générales fournis par la Commission, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique. | UN | ونتيجة لذلك طلبت السلطات في إثيوبيا وأوغندا وسوازيلند ومصر وموريتانيا إلى اللجنة إعداد دراسات تجريبية عن تكلفة نقص التغذية، بعد تلقيها دعما تقنيا وإرشادات عامة من اللجنة بالتنسيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
En 2008, en collaboration avec la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique, les deux organisations ont préparé le rapport de 2008 sur l'état des villes africaines. | UN | وفي عام 2008 تعاونت المنظمتان بالاقتران مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في إعداد تقرير عام 2008 عن حالة المدن الأفريقية. |
En 2011, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et l'Union africaine, il a organisé une réunion d'experts au cours de laquelle a été élaborée la première version du projet d'accord intergouvernemental sur le réseau de routes transafricaines. | UN | ففي عام 2011، تعاون مكتب الممثل السامي مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي في تنظيم اجتماع للخبراء صيغ فيه النص الأول لمشروع الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا. |
Dans le cadre de son programme TrainForTrade et en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, la CNUCED a lancé un projet pour favoriser l'harmonisation de la législation relative au commerce électronique en Afrique de l'Ouest. | UN | أطلق الأونكتاد، من خلال برنامجه التدريب من أجل التجارة وبالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مشروعاً في غرب أفريقيا لدعم تطوير تنسيق القوانين المتعلقة بالتجارة الإلكترونية في المنطقة. |