ويكيبيديا

    "en collaboration avec la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • تتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • إلى جانب المجتمع الدولي
        
    • إلى جنب مع المجتمع الدولي
        
    • تعمل مع المجتمع الدولي
        
    De son côté, le Gouvernement japonais réaffirme son engagement à contribuer aux efforts menés en faveur de l'alphabétisation, en collaboration avec la communauté internationale. UN وتعيد حكومتها تأكيد التزامها بالمساهمة في ميدان محو الأمية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Il a reconnu les efforts que faisait le pays pour accueillir des réfugiés et l'a encouragée à poursuivre dans cette voie, en collaboration avec la communauté internationale. UN واعترفت بالجهود التي يبذلها الأردن لاستضافة اللاجئين وشجعت على مواصلة هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Il est en outre déterminé à s'occuper des problèmes auxquels sont confrontés les peuples autochtones dans le monde, en collaboration avec la communauté internationale. UN وهي ملتزمة أيضا بمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Le suivi de la réalisation des OMD au niveau mondial a été assuré essentiellement en collaboration avec la communauté internationale sous l'égide des Nations Unies. UN ورصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يتم أساسا بالتعاون مع المجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة.
    Elle continuera à travailler en collaboration avec la communauté internationale pour relever l'important défi que pose le problème des réfugiés. UN وهي ستواصل العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل مواجهة التحدي الصعب الذي تفرضه مشكلة اللاجئين.
    Il convient de rappeler que la police nationale est l'une des principales réussites des accords de paix, grâce à de nombreuses années d'action attentive des fonctionnaires de la sécurité publique en collaboration avec la communauté internationale. UN ويجدر بالإشارة أن الشرطة الوطنية تمثل واحدا من أهم إنجازات اتفاقات السلام، وأنها نتاج عمل شاق قام به المسؤولون عن الأمن العام بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    L'Afghanistan était fermement déterminé à prendre des mesures efficaces pour renforcer ses capacités, en collaboration avec la communauté internationale. UN 27- وتعتزم أفغانستان بقوة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز قدراتها بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    En réponse, le Gabon a appelé l'attention sur un plan d'action, formulé par le Gouvernement en collaboration avec la communauté internationale, visant à protéger plus efficacement les Pygmées et leurs droits. UN ورداً على هذه التوصية، وجهت غابون الانتباه إلى خطة عمل وضعتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية السكان البيغمي وحقوقهم بمزيد من الفعالية.
    Il s'ensuit que la Chine devrait rechercher une solution en collaboration avec la communauté internationale. UN 23 - وبناء عليه، ينبغي أن تلتمس الصين حلاً لهذه المشكلة بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    En sa qualité de Puissance administrante légitime, l'Espagne doit, en collaboration avec la communauté internationale, veiller à ce que soit trouvée une solution politique qui garantisse le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui. UN ويجب على إسبانيا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة والشرعية، أن تضمن بالتعاون مع المجتمع الدولي التوصل إلى حل سياسي يضمن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Les Fidji estiment que les gouvernements, en collaboration avec la communauté internationale et le système des Nations Unies, doivent dorénavant abandonner la rhétorique politique pour prendre des mesures concrètes afin de mettre en oeuvre les engagements pris à Beijing. UN إذ أن الحكومات يجب عليها بالتعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة العمل من اﻵن فصاعدا على التخلي عن الجدل السياسي واتخاذ التدابير الواقعية التي تسمح بتنفيذ التعهدات التي تم الالتزام بها في بيجين.
    Destiné à apporter un soutien socioéconomique aux repentis, il est mis en œuvre en collaboration avec la communauté internationale, les ministères du Gouvernement afghan et le Commandement mixte de transition en matière de sécurité. UN ويهدف البرنامج إلى تقديم الدعم الاجتماعي والاقتصادي للأفراد الذين شملتهم عملية المصالحة، وقد وُضع بالتعاون مع المجتمع الدولي ووزارات الحكومة الأفغانية والقيادة الأمنية الانتقالية المشتركة - أفغانستان.
    Les auteurs de cet assassinat n'ont toujours pas été appréhendés malgré les efforts déployés par l'administration du < < Somaliland > > en collaboration avec la communauté internationale. UN ولم يتم بعد إلقاء القبض على مرتكبي الحادث على الرغم من الجهود التي تبذلها إدارة " أرض الصومال " بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    166.169 en collaboration avec la communauté internationale, intensifier les efforts de lutte contre la traite des êtres humains (Rwanda); UN 166-169 تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المجتمع الدولي (رواندا)؛
    110.8 Continuer à s'employer à améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, y compris dans le nord du Mali, en collaboration avec la communauté internationale (Japon); UN 110-8 مواصلة العمل لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك في شمال مالي، بالتعاون مع المجتمع الدولي (اليابان)؛
    17. Prendre des mesures vigoureuses, en collaboration avec la communauté internationale, pour combattre résolument l'évolution meurtrière du trafic de drogue (République islamique d'Iran); UN 17- اتخاذ إجراءات حازمة بالتعاون مع المجتمع الدولي للتصدي بحزم للاتجاه الهدام للاتجار بالمخدرات (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    90. Les recommandations ci-après ont été formulées compte tenu des réalités qui sont celles de l'Afghanistan. Elles concernent la législation, les réformes du système judiciaire, l'adoption de nouvelles politiques dans le domaine des droits de l'homme et la création de mécanismes chargés de protéger les droits de l'homme et de soutenir et surveiller les activités menées dans ce domaine, en collaboration avec la communauté internationale. UN 90- بالاستناد إلى الواقع الحالي في أفغانستان، تقدم التوصيات التالية في مجالات التشريع وإصلاح القطاع القضائي، واعتماد سياسات جديدة في مجال حقوق الإنسان، وإنشاء آليات لحماية حقوق الإنسان ودعمها ورصدها، بالتعاون مع المجتمع الدولي:
    En dépit de la situation d'urgence humanitaire et de la situation tendue en matière de sécurité, d'importantes mesures ont été prises pour mettre en œuvre le cadre de coopération intérimaire, à savoir l'évaluation par le Gouvernement de transition des besoins d'Haïti à court et moyen termes à laquelle il a été procédé en collaboration avec la communauté internationale. UN 39 - ورغم حالة الطوارئ الإنسانية والوضع الأمني المتوتر، اتخذت خطوات هامة صوب تنفيذ الإطار المؤقت للتعاون، وأجرت الحكومة الانتقالية تقييمها للاحتياجات على المديين القصير والمتوسط في هايتي بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    b) Appuyer la recherche et en diffuser largement les résultats, en collaboration avec la communauté internationale, dans le but d'élaborer des mesures reposant sur des données scientifiques et convenant à différents environnements socioculturels et groupes sociaux; UN (ب) أن تتعاون مع المجتمع الدولي على دعم القيام بمزيد من الأبحاث وتعميمها على نطاق واسع بغية استحداث تدابير تستند إلى أدلّة علمية ذات صلة بمختلف البيئات الاجتماعية-الثقافية والفئات الاجتماعية؛
    Le gouvernement de transition avait reconnu la gravité de la crise et s'efforçait de trouver une solution en collaboration avec la communauté internationale. UN ولاحظت أن الحكومة الانتقالية تعترف بخطورة الأزمة وتعمل إلى جانب المجتمع الدولي لإيجاد حل.
    68. La Thaïlande s'est toujours attachée à promouvoir et à défendre les droits de l'homme, au niveau tant national qu'international. Elle a contribué activement à résoudre certains problèmes dans ce domaine, en collaboration avec la communauté internationale. UN 68- ظلّت تايلند تهتم على الدوام بتعزيز حقوق الإنسان وبحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حدٍ سواء، فقامت بدور نشط في معالجة مسائل بعينها من مسائل حقوق الإنسان جنباً إلى جنب مع المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement américain a dit à maintes reprises qu'il était tout disposé à rechercher une transition pacifique vers la démocratie à Cuba, en collaboration avec la communauté internationale. UN وقال إن حكومته أكدت مرارا وتكرارا نيتها في أن تعمل مع المجتمع الدولي لتحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد