:: Mise au point d'une stratégie et d'un plan d'action sous-régionaux en matière de droits de l'homme en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les partenaires actifs dans la région | UN | :: وضع استراتيجية دون إقليمية لحقوق الإنسان وخطة عمل بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والشركاء في المنطقة |
:: en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, publication de 3 rapports thématiques en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité | UN | :: نشر 3 تقارير مواضيعية، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، لدعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب |
en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, publication de 3 rapports thématiques en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité | UN | نشر 3 تقارير مواضيعية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لدعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب |
Il appuie également l'organisation de séminaires régionaux de formation en collaboration avec le Haut-Commissariat. | UN | كما يدعم بلده تنظيم حلقات دراسية تدريبية على المستوى الإقليمي بالتعاون مع المفوضية. |
en collaboration avec le Haut-Commissariat et l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, le PNUD a organisé une première consultation pour examiner la question de la participation des minorités au développement. | UN | كما قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع المفوضية ومع الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات بتنظيم استشارة أولية للنظر في مسائل التعامل مع الأقليات في العمليات التنموية. |
Par ailleurs, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'UIP met à jour le document intitulé < < Droits de l'homme : guide à l'usage des parlementaires > > . | UN | وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يقوم الاتحاد أيضا باستكمال دليل البرلمانيين بشأن حقوق الإنسان. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faciliter l'intégration des réfugiés, y compris la distribution de cartes d'identité, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتيسير إدماج اللاجئين بما في ذلك من خلال إصدار بطاقات الهوية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faciliter l'intégration des réfugiés, y compris la distribution de cartes d'identité, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتيسير إدماج اللاجئين بما في ذلك من خلال إصدار بطاقات الهوية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
En 2009, l'OIT a, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, réalisé des programmes de formation au siège de l'OIT pour des boursiers autochtones en espagnol, en anglais, en français et en russe. | UN | فقد نظمت ، في عام 2009، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، برامج تدريببه في مقرها للزملاء من الشعوب الأصلية باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية والروسية. |
Le Bureau de vente du Département à Genève, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, a publié un ouvrage richement illustré pour les enfants et les adolescents qui mentionne les 30 articles de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وقد أصدر مكتب مبيعات الإدارة في جنيف، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، كتاباً غنياً بالصور للأطفال والمراهقين يتضمن المواد الثلاثين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Afin de prendre en main les problèmes des personnes handicapées et des rapatriés, le Gouvernement a créé le Ministère des réfugiés et des rapatriés, qui s'occupe des rapatriés en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وبغية التصدي لمشاكل المعوقين والعائدين، أنشأت الدولة وزارة اللاجئين والعائدين للتصدي لمشكلة العائدين الأفغانيين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
:: Organisation, à l'intention de 15 fonctionnaires haïtiens, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, d'un séminaire commun de formation à l'établissement de rapports périodiques sur les traités et conventions relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'État | UN | :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية مشتركة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لـ 15 من السلطات الهايتية عن إعداد التقارير المنتظمة عن معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة |
:: en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, publication de 3 rapports thématiques en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité | UN | :: نشر 3 تقارير مواضيعية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لدعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب |
:: en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, suivi des droits de l'homme dans 12 districts et dans la région occidentale, y compris la publication de deux rapports et la communication de comptes rendus aux autorités gouvernementales | UN | :: رصد حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، في 12 مقاطعة وفي المنطقة الغربية، بما في ذلك نشر تقريرين عامين وإبلاغ السلطات الحكومية في هذا الصدد |
Dans ce rapport, établi en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Mission indique que les conditions de sécurité continuent de s'améliorer, mais que la situation d'ensemble des droits de l'homme en Iraq demeure préoccupante. | UN | ويشير التقرير، الذي أعد بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى أنه رغم أن الفترة التي يغطيها قد شهدت مزيدا من التحسن في مجال الأمن، إلا أن الحالة العامة لحقوق الإنسان في العراق لا تزال تبعث على القلق. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale prévoit de publier, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, des directives sur la protection des femmes contre la violence sexiste résultant d'une guerre ou d'un conflit armé. | UN | وتخطط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لنشر مبادئ توجيهية تركز على الأمن الشخصي للنساء والعنف الجنساني الذي يحدث نتيجة للحروب والنزاع المسلح. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour accélérer la procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، للتعجيل بإجراءات البت في وضع اللاجئ. |
L'Union interparlementaire a donc élaboré, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, un guide sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'intention des parlementaires. | UN | وعلى ذلك فقد وضع الاتحاد البرلماني، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، دليلاً عن الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ليستفيد منه البرلمانيون. |
Cette manifestation parallèle, organisée par le Comité international de coordination en collaboration avec le Haut-Commissariat, portait sur le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'entreprise et le secteur privé. | UN | وقد نظمت هذه المناسبة لجنة التنسيق الدولية بالتعاون مع المفوضية بغية ضمان مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان على مستوى الشركات والأعمال التجارية. |
:: Lancement d'un projet national conjoint dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme en collaboration avec le Haut-Commissariat et le Ministère iranien de l'enseignement supérieur en tant qu'entité nationale concernée; | UN | :: بدء تنفيذ مشروع وطني مشترك للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المفوضية ووزارة التعليم العالي الإيرانية، باعتبارها الكيان الوطني المعني بهذه المسألة؛ |
Le Myanmar s'attachait à régler le problème des flux transfrontaliers de façon bilatérale et amicale avec son pays voisin et en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وتسعى ميانمار إلى حل مشكلة حركة تنقل هؤلاء الناس عبر الحدود ودياً وفي إطار ثنائي مع البلدان المجاورة وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le séminaire a eu lieu à l'Académie diplomatique de Vienne, accueilli et organisé par le Gouvernement autrichien en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme dans le cadre des activités commémorant le 20e anniversaire de l'adoption de la Déclaration. | UN | واستضافت حكومة النمسا الحلقة الدراسية وقامت بتنظيمها بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كجزء من أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان. |
Durant l'année écoulée, le Département des opérations de maintien de la paix a conçu, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, une démarche coordonnée visant à traiter la question de la violence sexuelle dans le cadre des opérations de maintien de la paix et un ensemble d'outils associés destinés à orienter la mise en œuvre des mandats. | UN | وخلال عام 2011، قامت إدارة عمليات حفظ السلام، إلى جانب مفوضية حقوق الإنسان، بوضع نهج منسق للتصدي للعنف الجنسي في عمليات حفظ السلام ومجموعة ذات صلة من الأدوات لتوجيه تنفيذ الولاية. |