ويكيبيديا

    "en collaboration avec le secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع القطاع
        
    • وبالتعاون مع القطاع
        
    • بالتعاون مع قطاع
        
    • بالاشتراك مع القطاع
        
    • بالتعاون مع منظمات القطاع
        
    • في إطار شراكة مع القطاع
        
    • بتعاون مع القطاع
        
    Des orateurs ont indiqué que ces efforts visaient à former une culture d'intolérance à la corruption, en collaboration avec le secteur privé et les médias. UN وذكر المتكلمون أنَّ هذه الجهود تُبذل من أجل بناء ثقافة تتسم بعدم التسامح إزاء الفساد، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Des approches novatrices de la formation à l'entreprenariat pouvaient être mises au point en collaboration avec le secteur privé. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    en collaboration avec le secteur privé et la communauté des donateurs, les pays doivent renforcer les capacités dont ils disposent sur le plan national pour offrir ces services. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    en collaboration avec le secteur privé, le Gouvernement sud-africain fournira des aliments énergétiques, des comprimés pour purifier l'eau, des produits pharmaceutiques et des couvertures. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص ستقدم حكومة جنوب افريقيا المواد الغذائية التي توفر طاقة عالية، وحبوب تنقية المياه واﻷدوية واﻷغطية.
    Les gouvernements pourraient également constituer, en collaboration avec le secteur volontaire, des bases de données nationales sur les possibilités qui s'offrent aux volontaires. UN وإقامة قواعد بيانات وطنية للعمل التطوعي بالتعاون مع قطاع التطوع هو تدبير قيّم آخر تستطيع الحكومات أن تتخذه.
    Partout où cela est possible, cette formation devrait être donnée en collaboration avec le secteur privé. UN وينبغي توفير هذا التدريب، حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Les organismes publics, en collaboration avec le secteur privé, devraient encourager les initiatives en ce sens. UN وينبغي على المؤسسات العامة بالتعاون مع القطاع الخاص، تيسير مثل تلك الفرص.
    Des efforts devraient aussi être consacrés, en collaboration avec le secteur privé et les organisations internationales, à assurer la formation continue, et à faciliter la création de réseaux. UN كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات.
    Les collectivités, dans la limite de leurs compétences, pourront soutenir le développement des entreprises en collaboration avec le secteur bancaire; UN وباستطاعة الجماعات المحلية أن تدعم، في حدود اختصاصاتها، تنمية المؤسسات بالتعاون مع القطاع المصرفي.
    Une récente initiative, lancée en collaboration avec le secteur privé et la société civile, se consacre aux causes profondes de la situation des enfants sans domicile. UN واختتمت قائلة إن ثمة مبادرة أطلقت في الآونة الأخيرة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني تتناول الأسباب الكامنة وراء تشرد الأطفال.
    en collaboration avec le secteur privé, les OGD pouvaient aussi développer un tourisme spécifique par exemple, écotourisme, tourisme culturel qui pouvait être particulièrement bien adapté à une commercialisation sur Internet. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تنمي أيضاً، بالتعاون مع القطاع الخاص، السياحة المتخصصة مثل السياحة الايكولوجية والسياحة الثقافية التي قد تكون مناسبة جدا للتسويق على الشبكة.
    Pour s'acquitter de cette tâche, le Gouvernement gambien, en collaboration avec le secteur privé, s'est lancé dans la mise en oeuvre d'un programme national de développement pour transformer le pays tant économiquement que socialement, sur une période de 25 ans, en un État développé et économiquement viable. UN ومن أجل تنفيذ هذه المهمة شرعت حكومة غامبيا، بالتعاون مع القطاع الخاص، في تنفيذ برنامج تنمية وطني، لتحويل البلد اقتصاديا واجتماعيا على مدى فترة ٢٥ سنة إلى دولة متقدمة وناجعة اقتصاديا.
    8.f. en collaboration avec le secteur privé, donner accès aux avantages des nouvelles technologies, en particulier les technologies de l'information et des communications UN 8-و- تعميم منافع التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالتعاون مع القطاع الخاص
    65. La promotion et la commercialisation des destinations touristiques requièrent une approche coordonnée définie en collaboration avec le secteur privé. UN 65- يتطلب الترويج للوجهات السياحية وتسويقها اتباع نهج منسق يحدَّد بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Ces efforts peuvent être renforcés grâce à des plans nationaux d'action élaborés en collaboration avec le secteur privé, les médias, et les organisations représentant les migrants, les employeurs, et les travailleurs. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود من خلال وضع خطط عمل وطنية بالتعاون مع القطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمنظمات التي تمثل المهاجرين، وأرباب العمل، والعمال.
    Afin de promouvoir sa Vision nationale 2030, le Qatar, en collaboration avec le secteur privé et des organisations de la société civile, met en oeuvre des initiatives visant à favoriser le développement social à l'échelle nationale. UN ولتعزيز رؤيتها الوطنية لعام 2030، نفذت قطر، بالتعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، مبادرات لتشجيع التنمية الاجتماعية في جميع أنحاء الدولة.
    Le Gouvernement de la Jamaïque, en collaboration avec le secteur privé de la société civile, a préparé un plan de développement national à long terme : Vision 2030 Jamaica. UN أعدت حكومة جامايكا، بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، خطة إنمائية وطنية طويلة الأجل، بعنوان: رؤية لجامايكا عام 2030.
    en collaboration avec le secteur privé, le Gouvernement a lancé, au cours de cette année scolaire, un programme de repas gratuits à l'école pour les enfants de l'enseignement primaire. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص قدمت حكومة بلدي في هذه السنة الأكاديمية برنامجا للوجبات المدرسية المجانية لطلاب المدارس الابتدائية.
    En 1999, en collaboration avec le secteur de la réadaptation, le Gouvernement a réexaminé le Plan-programme de réadaptation (RPP) en vue d'élaborer un plan de développement pour accompagner les services de réadaptation de Hong Kong dans le nouveau millénaire. UN وفي عام 1999، اضطلعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالتعاون مع قطاع إعادة التأهيل، باستعراض للخطة البرنامجية لإعادة التأهيل بغية وضع خطة تطوير للانتقال بخدمات إعادة التأهيل في هونغ كونغ إلى الألفية الجديدة.
    Le Ministère de la production a ainsi conçu, en collaboration avec le secteur privé et avec le soutien de l'ONUDI, un plan de développement industriel. UN وبالتالي وضعت وزارة الإنتاج خطة للتنمية الصناعية، بالاشتراك مع القطاع الخاص وبدعم من اليونيدو.
    Dans la prison pour femmes, des programmes de relèvement, tels que l'aménagement de jardins potagers, la confection, la pâtisserie, la préparation de repas, l'artisanat, les soins de beauté et la coiffure, la massothérapie, la méditation, le tai-chi, sont mis en œuvre par le personnel pénitencier en collaboration avec le secteur privé et les ONG. UN 96- وفي سجن النساء، ينفذ موظفو السجن بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية برامج لإعادة التأهيل، مثل زراعة الخضراوات وصنع الملابس وصنع الحلويات وتحضير الوجبات الغذائية والحِرف اليدوية والتجميل وتصفيف الشعر والعلاج بالتدليك والتأمل والتاي تشي.
    Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    vi) Élaborer et promouvoir des plans d'action stratégiques, en collaboration avec le secteur privé aux niveaux national et régional afin de valoriser les produits primaires. UN ' 6` وضع وتشجيع خطط عمل استراتيجية بتعاون مع القطاع الخاص على المستويين الوطني والإقليمي، لزيادة قيمة المنتجات الأولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد