ويكيبيديا

    "en collaboration avec les peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع الشعوب الأصلية
        
    • بالاشتراك مع الشعوب الأصلية
        
    • بتوجيه الشعوب الأصلية
        
    • تعمل مع الشعوب الأصلية
        
    Cent vingt-trois autres zones sont en train d'être délimitées, en collaboration avec les peuples autochtones. UN وهناك 123 منطقة أخرى يجري تعيين حدودها الآن، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    L'Instance permanente recommande donc que les organismes des Nations Unies, en collaboration avec les peuples autochtones intéressés, affirment et concrétisent le droit des peuples autochtones à déterminer leurs propres priorités de développement et les possibilités qu'offrent la culture et le tourisme autochtones. UN ولذلك، فإن المنتدى الدائم يوصي بأن تؤكد وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، وتفعل حق الشعوب الأصلية في تحديد أولوياتها الإنمائية والفرص الثقافي والسياحية للسكان الأصليين.
    44. Les médias de tous les pays devraient s'employer à promouvoir la compréhension et le respect du patrimoine des peuples autochtones, en particulier, au moyen d'émissions spéciales et de programmes publics élaborés en collaboration avec les peuples autochtones. UN 44- ينبغي لوسائط الإعلام في جميع البلدان اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز فهم تراث الشعوب الأصلية واحترامه، لا سيما عن طريق بث برامج إذاعية خاصة وبرامج لخدمة الجمهور تُعَدّ بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Nous nous engageons à promouvoir, en collaboration avec les peuples autochtones concernés, et selon qu'il conviendra, les politiques, programmes et ressources propices aux occupations des peuples autochtones et propres à assurer leurs activités traditionnelles de subsistance, leurs économies, leurs moyens d'existence, leur sécurité alimentaire et leur nutrition. UN 25 - ونلتزم بالعمل، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية المعنية، وحيثما اقتضي الأمر ذلك، على إيجاد سياسات وبرامج وموارد تدعم مهن الشعوب الأصلية، وأنشطتها الكفافية التقليدية، واقتصاداتها، وسبل كسب عيشها، وأمنها الغذائي، وتغذيتها.
    Nous nous engageons à promouvoir, en collaboration avec les peuples autochtones concernés, et selon qu'il conviendra, des politiques, des programmes et des ressources permettant de pourvoir aux occupations des peuples autochtones, à leurs activités traditionnelles de subsistance, leurs économies, leurs moyens d'existence, leur sécurité alimentaire et leur nutrition. UN 25 - ونلتزم بالعمل، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية المعنية، وحيثما اقتضي الأمر ذلك، على إيجاد سياسات وبرامج وموارد تدعم مهن الشعوب الأصلية، وأنشطتها الكفافية التقليدية، واقتصاداتها، وسبل كسب عيشها، وأمنها الغذائي، وتغذيتها.
    Les États devraient, en collaboration avec les peuples autochtones, mettre au point des solutions autres que celles qui existent pour les enfants autochtones en conflit avec la loi, y compris concevoir et mettre en place des services de justice pour mineurs culturellement adaptés et recourir à des méthodes de justice réparatrice. UN 11- وينبغي للدول أن تعمل مع الشعوب الأصلية لوضع بدائل فيما يخص أطفال الشعوب الأصلية المخالفين للقانون، بما في ذلك تصميم خدمات ملائمة ثقافياً في مجال قضاء الأحداث وتنفيذها واستخدام نُهج العدالة التصالحية.
    L'Instance permanente reconnaît l'importance de tels programmes de collaboration, entrepris conjointement par des organismes des Nations Unies et des peuples autochtones, et appelle les membres du Groupe d'appui interorganisations, ainsi que les États et organismes membres à mettre au point et à appliquer les indicateurs culturels conformément à leurs mandats, en collaboration avec les peuples autochtones. UN ويقر المنتدى بأهمية مثل هذه البرامج التعاونية التي تتشارك في تنفيذها وكالات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية، ويدعو أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات، والدول الأعضاء والوكالات، إلى وضع وتطبيق المؤشرات الثقافية وفقا لولاية كل منها، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    L'Instance a reconnu l'importance des objectifs du Millénaire pour le développement, demandant aux organismes des Nations Unies d'œuvrer, en collaboration avec les peuples autochtones, à la réalisation de ces objectifs et recommandant la mise au point d'indicateurs supplémentaires qui permettent une meilleure évaluation de la viabilité écologique. UN 13 - وأقرّ المنتدى بأهمية الأهداف الإنمائية للألفية، وأهاب بوكالات الأمم المتحدة أن تعمل بالتعاون مع الشعوب الأصلية لإنجاز تلك الأهداف، وأوصى بوضع مؤشرات إضافية لتحسين تقييم الاستدامة البيئية.
    L'Instance permanente recommande que les États, en collaboration avec les peuples autochtones et les organismes des Nations Unies, y compris l'UNICEF et l'UNESCO, élaborent un rapport détaillé sur le nombre de langues autochtones parlées dans chaque État. UN 20 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تقوم الدول، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة بما في ذلك اليونيسيف واليونسكو، بإعداد تقرير شامل عن عدد لغات الشعوب الأصلية المستخدمة في كل دولة.
    La Banque mondiale est encouragée à continuer de faire respecter les droits des peuples autochtones à leurs terres, territoires et ressources et d'assurer la sécurité du régime foncier dans le cadre d'une action directe et concrète en matière de droits fonciers dans les États Membres et les pays emprunteurs, en collaboration avec les peuples autochtones concernés et avec leur participation. UN ويُشجِّع البنك الدولي على مواصلة دعم حقوق وأمن الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها عن طريق المشاركة المباشرة والهادفة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الأراضي في الدول الأعضاء والبلدان المقترضة بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية ومشاركتها.
    Les organismes des Nations Unies chargés de défendre les droits de l'homme doivent, en collaboration avec les peuples autochtones vivant en situation de conflit ou de crise humanitaire, mettre en place des dispositifs d'alerte rapide pour prévenir les violences sexuelles, en particulier celles dont sont victimes les femmes et les filles des communautés autochtones. UN 84 - وينبغي لكيانات الأمم المتحدة المكلفة بولاية تتعلق بالدفاع عن حقوق الإنسان، أن تقوم بالتعاون مع الشعوب الأصلية التي تعيش في حالات النزاع والأزمات الإنسانية، بإنشاء آليات للإنذار المبكر لمنع العنف الجنسي، ولا سيما ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Le Royaume-Uni note que l'engagement pris dans l'article 11 d'accorder des réparations et dans l'article 12 de favoriser l'accès et/ou le rapatriement doivent être honorés par le biais de mécanismes efficaces élaborés en collaboration avec les peuples autochtones concernés. UN وتلاحظ المملكة المتحدة أنه ينبغي الامتثال لالتزامات تحقيق الانتصاف الواردة في المادة 12 والالتزامات لضمان الوصول و/أو الإعادة إلى الوطن الواردة في المادة 13 عن طريق آليات فعّالة تُوضع بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية.
    52. en collaboration avec les peuples autochtones et les gouvernements concernés, l'Organisation des Nations Unies devrait établir une liste confidentielle des sites sacrés et cérémoniels qui exigent des mesures spéciales de protection et de conservation et assurer une assistance financière et technique aux peuples autochtones à cette fin. UN 52- ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات المعنية، أن تضع قائمة سرية بالمواقع المقدسة والشعائرية التي تتطلب تدابير خاصة لحمايتها وصونها، وأن تقدم مساعدة مالية وتقنية إلى الشعوب الأصلية لهذه الأغراض.
    Les États devraient, en collaboration avec les peuples autochtones, mettre au point des solutions autres que celles qui existent pour les enfants autochtones en conflit avec la loi, y compris concevoir et mettre en place des services de justice pour mineurs culturellement adaptés et recourir à des méthodes de justice réparatrice. UN 10- وينبغي للدول أن تعمل مع الشعوب الأصلية لوضع بدائل فيما يخص أطفال الشعوب الأصلية المخالفين للقانون، بما في ذلك تصميم خدمات ملائمة ثقافياً في مجال قضاء الأحداث وتنفيذها واستخدام نُهج العدالة التصالحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد