ويكيبيديا

    "en compte dans le programme de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطة التنمية
        
    L'intégration sociale et le respect des frontières planétaires sont des principes clefs qui devront être pris en compte dans le programme de développement pour l'après2015. UN ولذا فإنَّ الشمول الاجتماعي واحترام حدود كوكب الأرض مبادئ أساسية يجب أن تتجسّد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les besoins et les droits des peuples autochtones doivent être pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب مراعاة احتياجات الشعوب الأصلية وحقوقها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Pour ces raisons, Mme Ruín espère vivement que la question sera prise en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ولتلك الأسباب، أعربت عن اهتمامها الشديد بإدراج مسألة حمل المراهقات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cet accroissement des ressources sera également important pour permettre au Bureau de veiller à ce que les priorités et préoccupations de l'Afrique soient prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN وسيكون لذلك أهميته في ضمان مراعاة أولويات أفريقيا وشواغلها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    Il est crucial que les intérêts des pays en développement sans littoral soient clairement pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 afin de pouvoir être défendus avec succès et de manière cohérente, dans le cadre d'un processus mondial. UN ومن الأهمية بمكان أن تُجسَّد بوضوح مصالح البلدان النامية غير الساحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى يتسنى تنفيذها بنجاح وكفالة اتساقها مع العملية العالمية.
    Il a été demandé que la coopération des agents humanitaires et des acteurs du développement soit renforcée dès les premières phases des déplacements et que les besoins des déplacés soient pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ووُجّهت نداءات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني والمجال الإنمائي منذ المراحل الأولى لحالات التشرد، ولإدراج احتياجات المشردين داخليا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les contributions des participants à la session ont permis d'approfondir considérablement la réflexion sur le mécanisme qui doit remplacer le Cadre d'action de Hyogo et il a été demandé aux États de faire tout leur possible pour que la réduction des risques soit dûment prise en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وقدم المنتدى العالمي إسهامات كبيرة في وضع إطار خلَفٍ لإطار عمل هيوغو، ودعا الحكومات إلى القيام بدور قيادي قوي لضمان الاعتراف الصريح بالحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En conclusion, le représentant de l'Éthiopie a souligné que les pays en développement sans littoral devraient également veiller à ce que leurs priorités soient réellement prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN واختتم كلمته مؤكدا ضرورة أن تكفل البلدان النامية غير الساحلية أن تُعالج أولوياتها بصورة فعالة أيضا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    En effet, le programme d'action en huit points de la société civile recommandait que les migrants et les migrations soient pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبالفعل، أوصى برنامج العمل المؤلف من ثمان نقاط للمجتمع المدني بإدراج قضايا المهاجرين والهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    49. Souligne que la question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes doit être dûment prise en compte dans le programme de développement de l'après-2015; UN " 49 - تؤكد ضرورة تناول مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو الواجب في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    78. Le Gouvernement thaïlandais appuie la décision de prendre l'état de droit en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 qui devrait favoriser la prospérité de la région et du monde entier. UN 78 - وتساند حكومته تعميم مراعاة سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهذا يدعم رخاء المنطقة والعالم.
    Cela était capital pour s'assurer que les besoins des personnes handicapées seraient pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et cela soulignait l'importance de travailler avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent dans cette entreprise. UN وأضاف أن من الأهمية بمكان التأكد من أن احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة تتجلى في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وشدد على أهمية العمل جنبا إلى جنب مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في هذا المسعى.
    En conséquence, le Groupe des États d'Afrique, plus soudé, a renforcé ses capacités de coordination afin de formuler une position commune sur les priorités africaines et faire en sorte qu'elle soit prise en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et la mise en œuvre du document final, y compris les objectifs de développement durable. UN ونتيجةً لذلك، عزّزت مجموعة الدول الأفريقية قدراتها اللازمة في مجال التنسيق والمواءمة لصياغة موقف موحد إزاء الأولويات الأفريقية ولوضع الاستراتيجيات اللازمة لضمان إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي تنفيذ الوثيقة الختامية، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة.
    Les États Membres reconnaissent par là qu'il importe de prendre ces questions en compte dans le programme de développement pour l'après-2015, de sorte à instaurer un environnement porteur et jeter les bases institutionnelles qui permettront d'atteindre un ensemble d'objectifs de développement plus ample. UN وهذا الاعتراف من جانب الدول الأعضاء يعزز الحجة المؤيدة لإدراج هذه المسائل في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بهدف خلق البيئة المؤاتية والأسس المؤسسية اللازمة لتحقيق مجموعة أوسع نطاقا من الأهداف الإنمائية.
    Nous réaffirmons l'importance des organisations interrégionales, régionales et sous-régionales pour ce qui est de mobiliser l'aide et de veiller à ce que nos priorités soient prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et au-delà. UN 12 - ونحن نؤكد مجددا أهمية دور المنظمات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية في حشد الدعم وضمان إدراج أولوياتنا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وبعد ذلك.
    Grâce aux efforts des États Membres, de la société civile et du secteur privé, l'initiative soutient que le déplacement ne constitue pas seulement une préoccupation humanitaire et une question de protection, mais aussi un problème de développement, qui doit être convenablement pris en compte dans le programme de développement pour l'après2015. UN وتروج هذه المبادرة، بالتعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، للمفهوم القائل إن التشرد لا يُعد شاغلا إنسانيا وقضية تتعلق بالحماية فحسب، ولكن أيضا عقبة أمام التنمية ينبغي مراعاتها على النحو الواجب في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous réaffirmons l'importance des organisations interrégionales, régionales et sous-régionales pour ce qui est de mobiliser l'aide et de veiller à ce que nos priorités soient prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et au-delà. UN 12 - ونحن نؤكد مجددا أهمية دور المنظمات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية في حشد الدعم وضمان إدراج أولوياتنا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وبعد ذلك.
    14. De nombreux pays à revenu intermédiaire espèrent que ces réalités complexes seront prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 14- ويأمل العديد من البلدان المتوسطة الدخل أن تُعالَج هذه التعقيدات والوقائع بتفصيل مُحكَم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, il est reconnu que le récent résultat des OWG sur les objectifs de développement durable a tenu compte de ce principe, en dépit du fait que certaines préoccupations clefs des pays les moins avancés, particulièrement dans le domaine des moyens de mise en œuvre, restent à être entièrement prises en compte dans le programme de développement post-2015 et dans les objectifs de développement durable; UN وفي هذا الصدد، من المسلَّم به أن النتائج التي توصل إليها مؤخراً الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة تعترف بهذا المبدأ، رغم أن بعضاً من الشواغل الرئيسية لأقل البلدان نمواً، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل التنفيذ، لا يزال يتطلب معالجة كاملة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة؛
    Son gouvernement est convaincu que les peuples autochtones doivent avoir un statut distinct des organisations non gouvernementales dans leurs rapports avec les Nations Unies pour leur permettre de participer plus pleinement aux travaux, et leurs droits doivent être pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 50 - وترى حكومتها أنه ينبغي منح الشعوب الأصلية مركزاً منفصلاً عن مركز المنظمات غير الحكومية يمكنها من المشاركة على وجه أكمل في عمل الأمم المتحدة. كما ينبغي مراعاة حقوقها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد