50 % des recommandations du Mécanisme mondial et du secrétariat sont prises en compte dans les recommandations du CRIC | UN | انعكاس نسبة50 في المائة من توصيات الآلية العالمية والأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
50% des recommandations formulées par le Mécanisme mondial et par le secrétariat sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | الأخذ بخمسين في المائة من توصيات الآلية العالمية والأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le cadre d'action sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | المعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة تنعكس في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Les conclusions de ces débats thématiques ont été prises en compte dans les recommandations générales XXVII à XXX du Comité. | UN | وترد نتائج هذه المناقشات المواضيعيـة في التوصيات العامة للجنة من التوصية السابعة والعشرين إلى التوصية الثلاثين. |
Les conclusions de ces débats thématiques ont été prises en compte dans les recommandations générales nos 27 à 30 du Comité. | UN | وترد نتائج هذه المناقشات المواضيعية في التوصيات العامة للجنة ذات الأرقام من 27 إلى 30. |
Mesure dans laquelle les informations générales fournies par le secrétariat sur le renforcement des capacités sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | إلى أي حد تنعكس في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن بناء القدرات. |
50 % au moins des recommandations formulées par le Mécanisme mondial et par le secrétariat sont prises en compte dans les recommandations du Comité | UN | الأخذ بنسبة 50 في المائة على الأقل من توصيات الآلية العالمية والأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Ce crédit est pris en compte dans les recommandations du Secrétaire général figurant dans les conclusions du présent rapport; | UN | ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛ |
Il souhaitait que ce problème soit expressément pris en compte dans les recommandations concernant les programmes de pays. | UN | ومن المأمول معالجة هذا الشاغل على وجه خاص في توصيات البرامج القطرية. |
Il souhaitait que ce problème soit expressément pris en compte dans les recommandations concernant les programmes de pays. | UN | ومن المأمول معالجة هذا الشاغل على وجه خاص في توصيات البرامج القطرية. |
50 % au moins des recommandations formulées par le Mécanisme mondial et par le secrétariat sont prises en compte dans les recommandations du Comité | UN | الأخذ بنسبة 50 في المائة على الأقل من توصيات الآلية العالمية والأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
À cet effet, l'élaboration de partenariats dans différents secteurs de la vie sociale entre États doit être prise en compte dans les recommandations du Conseil. | UN | ولهذا الغرض فإن إنشاء شراكات في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية بين الدول يجب أن يوضع في الاعتبار في توصيات المجلس. |
Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le cadre d'action sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Mesure dans laquelle les informations générales fournies par le secrétariat sur le renforcement des capacités sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | مدى الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن بناء القدرات في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
50 % des recommandations formulées par le Mécanisme mondial et par le secrétariat sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | الأخذ ب50 في المائة من توصيات الآلية العالمية والأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le plaidoyer, la sensibilisation et l'éducation sont prises en compte dans les recommandations du CRIC | UN | انعكاس المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة بشأن الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Objectif pour 2011: 50 % des recommandations du secrétariat sont prises en compte dans les recommandations du CRIC | UN | الهدف لعام 2011: انعكاس نسبة 50 في المائة من توصيات الأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le cadre d'action sont prises en compte dans les recommandations du CRIC | UN | انعكاس المعلومات الأساسية التي تقدمها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Les conclusions de ces débats thématiques ont été prises en compte dans les recommandations générales nos 27 à 30 du Comité. | UN | وترد نتائج هذه المناقشات المواضيعيـة في التوصيات العامة للجنة من التوصية 27 إلى التوصية 30. |
Les recommandations du Conseil de l'Europe seront présentées au cours d'un prochain séminaire de haut niveau et ont déjà été prises en compte dans les recommandations ministérielles adressées aux municipalités. | UN | وقالت إن توصيات مجلس أوروبا سوف تعرض في حلقة دراسية رفيعة المستوى قادمة وقد اتخذت بالفعل في الاعتبار في التوصيات الوزارية المقدَّمة إلى البلديات. |
À sa dixième session, le CRIC recevra de nouvelles contributions du CST concernant les indicateurs d'impact et méthodes correspondantes pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3, lesquelles seront prises en compte dans les recommandations soumises à l'examen de la Conférence des Parties à sa dixième session. | UN | وسوف تتلقى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في دورتها العاشرة، المزيد من الإسهامات من لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن مؤشرات الأثر والمنهجيات ذات الصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3، وهي إسهامات ستنعكس في التوصيات التي سينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |