Aux fins de l'utilisation proposée des ressources et de l'engagement et de la comptabilisation des dépenses relatives L'exercice relatif au budget institutionnel, l'exercice financier est fixé à une ou plusieurs années en concertation avec le Conseil d'administration. | UN | تُحدد فترة الميزانية المؤسسية بالتشاور مع المجلس التنفيذي وتتألف من سنة أو أكثر. أدخل التغيير من أجل تحسين صياغة البند. |
Les fonctionnaires de ce service de police reçoivent une formation permanente en concertation avec le Conseil consultatif des droits de l'homme. | UN | ويتلقى موظفو شرطة الأجانب دورات تدريبية بصورة مستمرة بالتشاور مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
en concertation avec le Conseil et le Bureau indépendant d'évaluation, le PNUD examinerait sa politique d'évaluation en vue de l'améliorer, s'efforçant en particulier d'établir un contrôle rigoureux de la qualité pour ce qui concerne les évaluations décentralisées. | UN | وسيستعرض البرنامج الإنمائي سياساته التقييمية بغرض تعزيزها، بالتشاور مع المجلس ومع مكتب التقييم المستقل، وسيشمل ذلك ترسيخ إرساء ضمان الجودة لإجراء تقييمات لامركزية. |
en concertation avec le Conseil de l'Europe, organiser des séminaires à l'intention des institutions de presse locales pour améliorer les normes et la déontologie en matière de journalisme et de presse, renforcer les organes de presse locaux et sensibiliser aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | :: تنظيم حلقات دراسية، بالتعاون مع مجلس أوروبا، للمؤسسات الإعلامية المحلية لتحسين معايير الصحافة وأخلاقياتها، ولتقوية وسائط الإعلام المحلية، وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان. |
24. Le CTC, en collaboration avec le PNUE et en concertation avec le Conseil consultatif, aide à mobiliser des fonds pour couvrir les dépenses liées au CRTC. | UN | 24- يساعد المركز، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالتشاور مع المجلس الاستشاري، على حشد الأموال اللازمة لتغطية التكاليف المتعلقة بالمركز والشبكة. |
Aux fins de l'utilisation proposée des ressources et de l'engagement et de la comptabilisation des dépenses relatives au budget institutionnel, l'exercice financier est fixé à une ou plusieurs années en concertation avec le Conseil d'administration. | UN | تُحدد الفترة المالية لأغراض الاستفادة المقترحة من الموارد ولأغراض تحمل وتعليل النفقات فيما يتعلق بالميزانية المؤسسية، بالتشاور مع المجلس التنفيذي وتتألف من سنة أو أكثر. |
En fonction des résultats de cette étude, il adaptera ses cycles d'audit et donnera les moyens voulus à ses auditeurs internes, en concertation avec le Conseil d'administration. | UN | وبناء على نتائج هذه الدراسة، سيقوم الصندوق بالتشاور مع المجلس التنفيذي، بتكييف دورات مراجعة حساباته وتعزيز موارد المراجعة الداخلية للحسابات تبعا لذلك. |
en concertation avec le Conseil et le Bureau indépendant d'évaluation, le PNUD examinerait sa politique d'évaluation en vue de l'améliorer, s'efforçant en particulier d'établir un contrôle rigoureux de la qualité pour ce qui concerne les évaluations décentralisées. | UN | وسيستعرض البرنامج الإنمائي سياساته التقييمية بغرض تعزيزها، بالتشاور مع المجلس ومع مكتب التقييم المستقل، وسيشمل ذلك ترسيخ إرساء ضمان الجودة لإجراء تقييمات لامركزية. |
Le Secrétariat, en concertation avec le Conseil d'administration, coopère étroitement avec l'AIE, l'OPEP, le Forum des pays exportateurs de gaz (FPEG), l'Union internationale de l'industrie du gaz (UIIG) et avec d'autres organisations pertinentes. | UN | 4 - تتعاون الأمانة، بالتشاور مع المجلس التنفيذي، تعاونا وثيقا مع الوكالة الدولية للطاقة والأوبك ومنتدى البلدان المصدرة للغاز، واتحاد الغاز الدولي، والمنظمات الأخرى ذات الصلة. |
2. Le Comité consultatif industriel comprend des représentants d'entreprises privées et d'entités industrielles qui contribuent au Forum et sont invitées par le Secrétaire général, en concertation avec le Conseil d'administration, à en faire partie. | UN | 2 - تضم لجنة الصناعة الاستشارية ممثلين عن مؤسسات الأعمال وكيانات الصناعة التي تسهم في المنتدى ويدعوها الأمين العام، بالتشاور مع المجلس التنفيذي، إلى الانضمام إلى اللجنة. |
Le PSMT actuel, élaboré en concertation avec le Conseil d'administration en application de la Déclaration du Millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement, a été approuvé par le Conseil d'administration en septembre 2005. | UN | وقد وُضعت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية() بالتشاور مع المجلس التنفيذي في سياق إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة، ووافق عليها المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2005. |
c) Des indicateurs bien définis pour déterminer les priorités en matière d'adaptation, à traiter en concertation avec le Conseil du Fonds d'adaptation (Argentine, MISC.1); | UN | (ج) مؤشرات دقيقة لتحديد أولويات التكيف، تعالج بالتعاون مع مجلس صندوق التكيف (الأرجنتين، Misc.1)؛ |
De telles questions devront être réglées en principe par le Conseil des ministres des affaires étrangères. La coordination courante des relations entre les organes permanents de l'OSC sera assurée par le Conseil des coordonnateurs nationaux en concertation avec le Conseil de la Structure. | UN | وينبغي أن يتولى هذه المسائل أساسا مجلس ووزراء الخارجية، أما التنسيق اليومي للصلات التي تقيمها الهيئتان الدائمتان للمنظمة فيجب أن يضطلع به مجلس المنسقين الوطنيين بالتعاون مع مجلس الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب. |
30. Le CTC, en collaboration avec le PNUE et en concertation avec le Conseil consultatif, aide à mobiliser des fonds pour couvrir les dépenses afférentes au CRTC. | UN | 30- يساعد المركز، بالتعاون مع البرنامج، وبالتشاور مع المجلس الاستشاري، في حشد الأموال اللازمة لتغطية التكاليف المتعلقة بالمركز والشبكة. |