De ce point de vue, une avance importante a été faite par le Bureau en concertation avec le Gouvernement et la société civile. | UN | ومن وجهة النظر هذه، حقق المكتب تقدما هاما بالتشاور مع الحكومة والمجتمع المدني. |
Le Groupe de travail responsable du bilan de population est présidé conjointement par le gouvernement et le bureau du FNUAP, en concertation avec le Gouvernement et le siège | UN | تشترك في رئاسة الفريق العامــل المســؤول عــن إعداد التقييــم القطــري للسكان الحكومة والمكتـب الميــداني لصنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع الحكومة والمقر |
Elle devra peut-être aussi assurer, en concertation avec le Gouvernement iraquien, des services de liaison et de communication avec les personnalités iraquiennes sunnites et autres personnes influentes, tant en Iraq qu'à l'extérieur. | UN | وقد يشمل ذلك أيضا، إجراء اتصال وحوار سياسيين، بالتشاور مع حكومة العراق، مع شخصيات نافذة من السُنة أو غيرهم داخل العراق وخارجه. |
Établissement d'un rapport d'évaluation des effets sur l'environnement de la Mission et des mesures correctives qu'elle a prises, en concertation avec le Gouvernement libérien | UN | إعداد تقرير عن تقييم الأثر البيئي يتناول الآثار الناجمة عن أنشطة البعثة وما يترتب على ذلك من إجراءات علاجية، بالتشاور مع حكومة ليبريا |
9. Prie instamment la communauté internationale de continuer à apporter, en concertation avec le Gouvernement malien et les pays frontaliers concernés, une assistance humanitaire adéquate et sécurisée aux réfugiés et personnes déplacées, dans le but de favoriser le retour volontaire de ces derniers vers leurs lieux d'origine; | UN | 9- يحث المجتمع الدولي على أن يواصل، بالتنسيق مع حكومة مالي والبلدان المجاورة المعنية، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة والمأمونة إلى اللاجئين والمشردين لتشجيع عودتهم الطوعية إلى أماكن إقامتهم الأصلية؛ |
en concertation avec le Gouvernement hôte, le responsable désigné adapterait le modèle d'accord supplémentaire pour répondre aux besoins spécifiques du pays. | UN | وسيقوم المسؤول المكلف، بالتشاور مع الحكومة المضيفة، بتعديل الاتفاق التكميلي النموذجي ليناسب احتياجات كل بلد. |
Les documents préparatoires du rapport de situation et du plan de travail sont mis au point en concertation avec le Gouvernement, puis signés par lui et par d’autres partenaires, conformément aux politiques approuvées par le Conseil d’administration | UN | توضع الوثائق التحضيرية لورقة بيان الموقف وخطة العمل بالتشاور مع الحكومة وتقـوم الحكومــة وغـيرها من الشــركاء بتوقيــعها، تمشــيا مع السياســـات المعتمدة للمجلس التنفيذي |
Les documents préparatoires du rapport de situation et du plan de travail sont mis au point en concertation avec le Gouvernement, puis signés par lui et par d’autres partenaires, conformément aux politiques approuvées par le Conseil d’administration | UN | توضع الوثائق التحضيرية لورقة بيان الموقف وخطة العمل بالتشاور مع الحكومة وتقـوم الحكومــة وغـيرها من الشــركاء بتوقيــعها، تمشــيا مع السياســـات المعتمدة للمجلس التنفيذي |
De plus, il importe de mettre la dernière main au cadre de coopération en concertation avec le Gouvernement et d'envisager la participation d'autres organes des Nations Unies dans des domaines clés. | UN | وأضاف أن من المهم الانتهاء من وضع إطار التعاون بالتشاور مع الحكومة والنظر في اشتراك هيئات الأمم المتحدة الأخرى في المجالات الرئيسية. |
Élaboration d'une proposition en vue de son adoption par le Gouvernement concernant l'examen du système judiciaire timorais par une équipe d'experts indépendants assemblée par la MINUT en concertation avec le Gouvernement | UN | صياغة اقتراح لعرضه على الحكومة من أجل إقراره لإجراء استعراض للنظام القضائي التيموري يقوم به فريق خبراء مستقل؛ وتتولى البعثة تعيين هذا الفريق بالتشاور مع الحكومة |
:: Élaboration d'une proposition en vue de son adoption par le Gouvernement concernant l'examen du système judiciaire timorais par une équipe d'experts indépendants assemblée par la MINUT en concertation avec le Gouvernement | UN | :: صياغة اقتراح لعرضه على الحكومة من أجل إقراره لإجراء استعراض للنظام القضائي التيموري يقوم به فريق خبراء مستقل؛ وتتولى البعثة تعيين هذا الفريق بالتشاور مع الحكومة |
:: Établissement d'un rapport d'évaluation des effets sur l'environnement de la Mission et des mesures correctives qu'elle a prises, en concertation avec le Gouvernement libérien | UN | :: إعداد تقرير عن تقييم الأثر البيئي يتناول الآثار الناجمة عن البعثة وما يتصل بها من إجراءات علاجية، بالتشاور مع حكومة ليبريا |
Établissement d'un rapport d'évaluation des effets de la Mission sur l'environnement et des mesures correctives qu'elle a prises, en concertation avec le Gouvernement libérien | UN | إعداد تقرير عن تقييم الأثر البيئي يتناول الآثار الناجمة عن البعثة وما يتصل بها من إجراءات علاجية، بالتشاور مع حكومة ليبريا |
Établissement d'un rapport d'évaluation des effets de la Mission sur l'environnement et des mesures correctives qu'elle a prises, en concertation avec le Gouvernement libérien | UN | وإعداد تقرير عن تقييم الأثر البيئي يتناول الآثار الناجمة عن البعثة وما يتصل بها من إجراءات علاجية، بالتشاور مع حكومة ليبريا |
La MINUL établira un rapport d'évaluation de l'impact de la mission sur l'environnement et des mesures correctives qu'elle a prises en concertation avec le Gouvernement libérien. | UN | وستعد بعثة الأمم المتحدة في السودان تقريرا تقيم فيه آثار أنشطتها على البيئة وتعرض وسائل معالجتها، وذلك بالتشاور مع حكومة ليبريا. |
Ainsi, les ressources du PNUD et du FNUAP utilisées par les gouvernements et les ONG au titre des programmes font le plus souvent l'objet de vérifications par des cabinets extérieurs spécialisés choisis en concertation avec le Gouvernement ou la cour des comptes du pays hôte. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن قسطا كبيرا من الموارد البرنامجية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية يجري مراجعة حساباتها خارجيا بواسطة شركات متخصصة تعيّن بالتشاور مع حكومة البلد أو بواسطة مكتب المراجع العام الحكومي للحسابات. |
Elle a souligné que ces critères et les indicateurs qui leur sont associés avaient été mis au point en concertation avec le Gouvernement burundais, l'équipe de pays des Nations Unies au Burundi et l'Équipe spéciale intégrée pour le Burundi à New York. | UN | وأكدت أن تلك النقاط المرجعية وما يرتبط بها من مؤشرات صيغت بالتشاور مع حكومة بوروندي، والفريق القطري الموسع للأمم المتحدة في بوروندي وفرقة عمل الأمم المتحدة المتكاملة المعنية ببوروندي في نيويورك. |
9. Prie instamment la communauté internationale de continuer à apporter, en concertation avec le Gouvernement malien et les pays frontaliers concernés, une assistance humanitaire adéquate et sécurisée aux réfugiés et personnes déplacées, dans le but de favoriser le retour volontaire de ces derniers vers leurs lieux d'origine; | UN | 9- يحث بشدة المجتمع الدولي على أن يواصل، بالتنسيق مع حكومة مالي والبلدان المجاورة المعنية، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة والمأمونة إلى اللاجئين والمشردين بما يشجع على عودتهم الطوعية إلى أماكن إقامتهم الأصلية؛ |
4. Demande au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes d'examiner, en concertation avec le Gouvernement de transition d'Haïti, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la Mission, le calendrier et les modalités de collaboration; | UN | 4 - يوعز إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن يقوم، بالتنسيق مع الحكومة الانتقالية لهايتي والأمين العام للأمم المتحدة والبعثة، توقيت هذا التعاون وطرائقه؛ |
Comme l'avait souligné le Directeur par intérim du Bureau régional pour l'Afrique, la mission du PNUD avait recensé, en concertation avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo, un certain nombre de domaines où l'on pouvait renforcer les capacités du Gouvernement. | UN | وقال إنه مثلما أكد القائم بأعمال مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في ذلك الوقت، قامت بعثة البرنامج اﻹنمائي بالاتفاق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بتحديد المجالات التي يمكن تعزيز بناء قدرات الحكومة فيها. |
Louant les efforts que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Organisation des Nations Unies déploient en concertation avec le Gouvernement libérien pour réaliser les objectifs de consolidation de la paix de ce dernier, | UN | وإذ تشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا واﻷمم المتحدة لجهودهما التعاونية مع حكومة ليبريا لتحقيق أهدافها المتعلقة ببناء السلام، |
Avec l'autorisation du Conseil et en concertation avec le Gouvernement, il a été procédé au retrait de 1 494 soldats de la MONUSCO. | UN | ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات. |
La Commission participe, en concertation avec le Gouvernement fédéral, à l'élaboration et au renforcement d'instruments nationaux, européens et internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme et à l'examen rigoureux, d'un point de vue juridique et politique, des atteintes aux droits de l'homme. | UN | وتشارك اللجنة أيضا، من خلال الحوار القائم بينها وبين الحكومة الاتحادية، في مواصلة تطوير الصكوك الوطنية والأوروبية والدولية لحماية حقوق الإنسان وفي الاستعراض القانوني والسياسي لانتهاكات حقوق الإنسان. |