2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. | UN | 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية. |
2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. | UN | 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية. |
Dans le but de favoriser des relations harmonieuses et de coopération les États, en concertation avec les peuples autochtones, mettront en place des dispositifs propres à assurer l'exercice, au moment voulu et de manière effective, du droit d'être autonomes et de s'administrer des peuples autochtones. | UN | تحقيقاً لهدف تعزيز علاقات التآلف والتعاون، على الدول أن تنشئ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية عمليات لضمان ممارسة الشعوب الأصلية للاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي ممارسة مناسبة التوقيت وفعالة. |
Les politiques des pouvoirs publics, les lois, les programmes et les projets doivent être établis en concertation avec les peuples autochtones. | UN | وقالت إنه يتعين وضع السياسات العامة والقوانين والبرامج والمشاريع بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
La mise au point et l'application de ces programmes se fait en concertation avec les peuples autochtones. | UN | ويتم وضع وتنفيذ هذه البرامج بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
La formulation < < en concertation avec les peuples autochtones > > , qui revient tout au long de la Déclaration, renforce l'idée selon laquelle les États Membres s'engagent, lorsqu'ils réalisent cet objectif, à obtenir le consentement préalable des peuples autochtones, donné librement et en connaissance de cause, et à travailler en partenariat avec eux. | UN | وتعزز عبارة " جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية " التزام الدول الأعضاء المعبر عنه من خلال الإعلان بالحصول على الموافقة الحرة المسبقة عن علم من الشعوب الأصلية، والعمل في شراكة معها، عند السعي إلى تحقيق ذلك الهدف. |
2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. | UN | 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية. |
2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. | UN | 2- على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية. |
La mise au point et l'application de ces programmes se fait en concertation avec les peuples autochtones. | UN | ويتم وضع وتنفيذ هذه البرامج بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
La mise au point et la réalisation de ces programmes s'effectuent en concertation avec les peuples autochtones. | UN | ويتم وضع وتنفيذ هذه البرامج بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. | UN | تتخذ الدول تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وجميع شرائح المجتمع. |
Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع. |
Les États prendront des mesures efficaces, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التحامل والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وجميع شرائح المجتمع. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de suspendre l'application du décret no 1247 de 2012 et d'y substituer des dispositions législatives élaborées en concertation avec les peuples autochtones pour réglementer le droit à la consultation, et de procéder aux consultations prélégislatives voulues. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعليق تنفيذ المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ 2012 وأن تعمل عوضاً عن ذلك مع الشعوب الأصلية بغية وضع تدابير تشريعية تحكم ممارسة الحق في التشاور معها وأن تُجري قبل ذلك مشاورات حول التشريع المقترح. |
Œuvrant en coopération et en concertation avec les peuples autochtones, le gouvernement et sa nouvelle Commission pour l'élimination du travail forcé devraient créer un plan d'action national sur le travail forcé. | UN | 72 - ينبغي للحكومة واللجنة التي شكلتها حديثا للقضاء على السخرة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والتشاور معها، وضع خطة عمل وطنية بشأن السخرة. |