Il donne une vue d'ensemble des résultats d'une enquête réalisée pour évaluer les besoins en connaissances et des options envisagées concernant le système d'échange des connaissances scientifiques. Table des matières | UN | كما تقدم عرضا عاما لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية والخيارات المتعلقة بوضع نظام وسيط لتقاسم المعارف العلمية. |
Elles constitueraient une réponse claire aux priorités exprimées dans le cadre de l'évaluation des besoins en connaissances. | UN | وستلبي هذه الشبكات بوضوح الأولويات التي كشف عنها تقييم الاحتياجات المعرفية. |
Ce programme assure un accès privilégié à plus de 8 000 revues scientifiques, dont celles qui ont été le plus souvent recommandées dans les réponses à l'enquête sur les besoins en connaissances. | UN | ويتيح هذا البرنامج حق الوصول إلى أكثر من 000 8 مجلة علمية، بما في ذلك تلك التي غالباً ما أوصى بها المجيبون على الاستبيان المتعلق بالاحتياجات المعرفية. |
b) Définition de critères et de priorités applicables à la gestion des connaissances au titre de la Convention, compte tenu des résultats de l'évaluation des besoins en connaissances; et | UN | (ب) تحديد المعايير والأولويات المنطبقة على إدارة المعارف بموجب الاتفاقية، مع مراعاة نتائج تقييم الاحتياجات من المعارف()؛ |
Parallèlement, la formation joue un rôle critique car elle traduit les documents directifs en connaissances et compétences individuelles. | UN | وفي نفس الوقت، يؤدي التدريب دورا هاما في ترجمة المواد التوجيهية إلى معارف ومهارات فردية. |
III. Évaluation des besoins en connaissances 16−27 6 | UN | ثالثاً - تقييم الاحتياجات المعرفية 16-27 6 |
Dans ce contexte, le présent document donne une vue d'ensemble des résultats de l'évaluation des besoins en connaissances, de l'analyse de ces résultats et des options formulées en conséquence concernant principalement le système d'échange de connaissances scientifiques, mais toujours d'après le contexte du système global de gestion des connaissances. | UN | ومن هذا المنطلق، تقدم الوثيقة عرضاً عاماً لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية وما يلي ذلك من تحليلات وخيارات تتعلق أساساً بالنظام الوسيط لنقل المعارف، مع التركيز على سياق النظام الشامل لإدارة المعارف. |
Le Mécanisme répondait à des besoins en connaissances exprimés par les autorités des pays en développement qui souhaitaient que l'accent soit mis davantage sur l'analyse et l'échange des pratiques exemplaires, des ressources et des outils afin de promouvoir un partage continu de connaissances et un apprentissage réciproque. | UN | وتستجيب الآلية للاحتياجات المعرفية التي أعربت عنها حكومات البلدان النامية لزيادة التركيز على تبادل واستعراض الممارسات الجيدة، والموارد والوسائل العملية لتعزيز مواصلة تبادل المعارف والتعلم بين أصحاب المصلحة. |
III. Évaluation des besoins en connaissances | UN | ثالثاً - تقييم الاحتياجات المعرفية |
Sur la base des priorités indiquées dans les réponses, l'architecture globale de gestion des connaissances pourrait définir un cadre reposant sur trois grands axes − < < personnes, processus et technologie > > −, et indiquant pour chacun des activités précises qui répondent aux besoins en connaissances de la Convention. | UN | واستناداً إلى الأولويات التي حددها المجيبون على الاستبيان، فإن الهيكل العام لإدارة المعارف قد يؤدي إلى وضع إطار يقوم على ثلاث دعامات: " الأفراد والعمليات والتكنولوجيا " ، ويحدد لكل واحدة من الدعامات الأنشطة التي تلبي المتطلبات المعرفية لاتفاقية مكافحة التصحر. |
35. La demande de revues scientifiques est apparue partout élevée pour tous les types de sondés dans l'évaluation des besoins en connaissances. | UN | 35- كان الطلب على المجلات العلمية مرتفعاً باستمرار في أوساط جميع المجيبين على الاستبيان المتعلق بتقييم الاحتياجات المعرفية. |
Pour ce qui est des produits, les documents analytiques, les données comparatives d'expérience, les études de bilan, les exemples de réussite, les guides pratiques et les notes d'orientation ont été signalés comme prioritaires dans l'évaluation des besoins en connaissances. | UN | وفيما يتعلق بالمنتجات المعرفية، تم تسليط الضوء على الأوراق التحليلية والتجارب المقارنة والدروس المستفادة والتجارب الناجحة وكتيبات كيفية التنفيذ والملخصات السياساتية، بوصفها من الأولويات وفقاً لتقييم المتطلبات المعرفية. |
40. Les types de publications signalés comme étant les plus nécessaires dans les réponses à l'évaluation des besoins en connaissances ont été notamment les études comparatives sur l'expérience, les exemples de réussite, les documents analytiques et les études de bilan. | UN | 40- أنواع المنشورات الأكثر طلباً بحسب المجيبين على استبيان تقييم المتطلبات المعرفية هي ورقات مقارنة التجارب، والتجارب الناجحة، والأوراق التحليلية والدروس المستفادة. |
Grâce à l'éclairage domestique et aux systèmes de communication, les femmes qui se livrent au petit commerce tout en assumant les tâches domestiques et les soins du ménage peuvent consacrer plus de temps à la lecture, au travail et au loisir, gagner en efficacité et en connaissances, et s'impliquer davantage dans la vie sociale et politique. | UN | تتيح إنارة البيوت والاستعانة بأجهزة الاتصالات للنساء، اللائي يسيّرن مشاريع من البيوت تتناسب مع أسرهن المعيشية ومسؤوليات الرعاية، مزيدا من الوقت للقراءة والعمل والترفيه، وتزيد من كفاءتهن ومن القواعد المعرفية لديهن، كما تتيح لهن المشاركة بقدر أكبر في الشأن الاجتماعي والسياسي. |
16. L'évaluation des besoins en connaissances avait pour objectif de recenser les ressources en connaissances et les principaux besoins en connaissances des partenaires de la Convention, de façon à clarifier les priorités et à réduire le nombre d'options concernant la mise en place du système de gestion des connaissances. | UN | 16- تمثلت أهداف تقييم الاحتياجات المعرفية في تحديد المعارف المتوافرة، فضلاً عن الاحتياجات المعرفية الجوهرية لأصحاب المصلحة في اتفاقية مكافحة التصحر، والقيام بالتالي بتحديد الأولويات وتقليص الخيارات المتعلقة بإنشاء نظام لإدارة المعلومات في إطار الاتفاقية. |
Pour que les informations sur les substances chimiques contenues dans des produits soient utiles et transformées en connaissances et en mesures de réduction des risques, des infrastructures adéquates sont indispensables. | UN | ويتعين لكي تحقق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات فائدتها وتتحول إلى معارف وإجراءات للحد من المخاطر، توفير قدر كاف من البنية التحتية. |
Deux éléments ont été conçus jusqu'à présent pour remédier à cette lacune : la réorganisation du Bureau des politiques de développement par le développement d'un réseau décentralisé d'appui aux politiques et des tentatives plus larges pour transformer l'information en connaissances directement utilisables. | UN | وقد وضع حتى الآن عنصران لمعالجة هذه الثغرة، وهما إعادة تنظيم مكتب السياسات الإنمائية، بما في ذلك إنشاء شبكة غير مركزية لدعم السياسات، وبذل محاولات أوسع نطاقا لتحويل المعلومات إلى معارف جاهزة للاستعمال. |
Intitulé < < Le journal et l'éducation > > , ce programme a été conçu pour donner aux écoles les moyens d'apporter aux élèves une connaissance et une conscience de l'information disponible et pour encourager l'examen de cette information et sa transformer en connaissances et en expérience. | UN | وهذا البرنامج المعنون " الصحيفة في التعليم " موجه لتمكين المدارس من تزويد الطلاب بفهم وإدراك المعلومات المتاحة، والتشجيع على دراسة هذه المعلومات لتحويلها إلى معارف وخبرات. |