ويكيبيديا

    "en considération le rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اعتبارها تقرير
        
    • في الاعتبار تقرير
        
    • في اعتباره تقرير
        
    • في الاعتبار التقرير
        
    • في اعتبارها التقرير
        
    Prenant en considération le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Prenant en considération le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Prenant en considération le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Prenant en considération le rapport soumis à cet égard, par le Secrétaire général : no CIMAE/31-2004/POL/SG.REP.16; UN وإذ يأخذ في الاعتبار تقرير الأمين العام في هذا الشأن، (الوثيقة رقــــم ICFM/31-2004/POL/SG.REP.16)،
    28. Le Comité a aussi pris en considération le rapport Farah " Rapport du Secrétaire général sur l'ampleur et la nature des dommages subis par l'infrastructure du Koweït pendant l'occupation du pays par l'Iraq " (S/22535). UN 28- وكذلك أخذ الفريق في الاعتبار تقرير فرح(9) الذي يبين بالتفصيل(10) حجم الضرر والدمار الذي تكشّف بعد التحرير.
    Prenant en considération le rapport du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention sur les travaux de sa troisième session, UN وإذ يضع في اعتباره تقرير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عن دورتها الثالثة،
    Le SBSTA a invité le Comité de l'adaptation et le Groupe d'experts des pays les moins avancés (le Groupe d'experts) à prendre en considération le rapport de synthèse mentionné ci-dessus au paragraphe 21 lorsqu'ils mèneraient leurs travaux sur la planification de l'adaptation. UN ٢٢- ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى أن يأخذا في الاعتبار التقرير التوليفي المشار إليه في الفقرة 21 أعلاه عند الاضطلاع بعملهما في مجال تخطيط التكيف.
    Prenant en considération le rapport présenté à la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et, en particulier, son étude de la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التقرير الذي أعدّه للجنة حقوق الإنسان المقرر الخاص للجنة المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب()، وخاصة دراسته عن مسألة البرامج السياسية التي تعزز التمييز العنصري أو تحرض عليه()،
    Prenant en considération le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatif à l'esquisse budgétaire consolidée pour 2006-2007 du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, UN وإذ تضع في اعتبارها تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن مخطّط الميزانية المدمّجة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات للفترة 2006-2007،()
    Prenant en considération le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatives au budget révisé proposé pour l'exercice biennal 2002-2003 et à l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2004-2005 du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international de drogues, UN وإذ تضع في اعتبارها تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتعلق بالميزانية المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 والمخطط المقترح لفترة السنتين 2004-2005 لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات،**
    Prenant en considération le rapport du Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires relatif au budget d'appui révisé proposé pour l'exercice biennal 2000-2001 du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية المتعلق بميزانية الدعم المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات،(49)
    17. La Commission des droits de l'homme prend en considération le rapport de l'expert indépendant, tout en regrettant qu'il ait été distribué avec beaucoup de retard, note les progrès accomplis dans certains domaines mentionnés dans la déclaration du Président à la soixantième session, et prie en particulier: UN 17- وتضع لجنة حقوق الإنسان في اعتبارها تقرير الخبير المستقل. وهي، إذ تأسف للتأخر الطويل في إتاحته، تنوِّه بما أُحرز من تقدم في مجالات معينة مذكورة في بيان الرئيس في الدورة الستين، وتطلب، على وجه الخصوص، ما يلي:
    Prenant en considération le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatif à l'esquisse budgétaire consolidée pour 2006-2007 du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, UN وإذ تضع في اعتبارها تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن مخطّط الميزانية المدمّجة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات للفترة 2006-2007،()
    Prenant en considération le rapport du Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires relatif au budget d'appui révisé proposé pour l'exercice biennal 2000-2001 pour le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues,2 UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية المتعلق بميزانية الدعم المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات،(2)
    Prenant en considération le rapport du Comité ad hoc 1/, en particulier la version révisée du texte faisant l'objet de la négociation, qui résulte des travaux du Comité ad hoc, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تقرير اللجنة المخصصة)١( وبصفة خاصة النص التفاوضي المنقح الذي أسفر عنه عمل اللجنة المخصصة،
    Dans le cadre de cette procédure, le Secrétariat a aussi pris en considération le rapport du Comité sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO. UN 3 - وفي تلك العملية، أخذت الأمانة أيضاً في الاعتبار تقرير اللجنة بشأن تقييم بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Prenant en considération le rapport soumis à cet égard par le Secrétaire général (OIC/ICFM-34/POL/SG.REP.13); UN وإذ يأخذ في الاعتبار تقرير الأمين العام في هذا الشأن (الوثيقة رقم OIC/ICFM-34/2007/POL/SG.REP.13):
    28. Le Comité a de nouveau pris en considération le rapport Farah, qui décrit en détail l'importance des dommages et destructions constatés après la libération. UN 28- وكذلك أخذ الفريق في الاعتبار تقرير فرح(10) الذي يبين بالتفصيل(11) حجم الضرر والدمار الذي تكشّف بعد التحرير.
    28. Le Comité a aussi pris en considération le rapport Farah qui décrit en détail l'importance des dommages et des destructions constatés après la libération. UN 28- وكذلك أخذ الفريق في الاعتبار تقرير فرح(9) الذي يبين بالتفصيل(10) حجم الضرر والدمار الذي تكشّف بعد التحرير.
    Prenant en considération le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2005 ainsi que le rapport intitulé " Le développement alternatif: Évaluation thématique globale " élaboré par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN وإذ يأخذ في الاعتبار تقرير الهيئــة الدوليــة لمراقبــة المخدّرات لعـام 2005() والتقرير المعنون " التنمية البديلة: تقييم مواضيعي عالمي " () الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Prenant en considération le rapport sur la première session du Comité chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention concernant les questions que les Parties souhaiteraient voir traitées dans le cadre de l'exécution du programme d'opérations du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) sur la gestion durable des sols, UN وإذ يأخذ في اعتباره تقرير الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص القضايا التي تود الأطراف معالجتها عند تنفيذ البرنامج التشغيلي للإدارة المستدامة للأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية:
    Il a par ailleurs pris en considération le rapport Approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire rédigé par le groupe d'experts mandaté par le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما وضع المجلس في اعتباره تقرير " النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي " الذي قدمه فريق الخبراء بتكليف من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Prenant en considération le rapport présenté à la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant aux formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN " وإذ تضع في الاعتبار التقرير الذي أعدّه المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان وقدمه إليها عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    12. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les informations dont il est question au paragraphe 10, en prenant en considération le rapport d'activité du secrétariat mentionné au paragraphe 8, en vue de contribuer à déterminer de nouvelles activités et à en fixer le calendrier et les modalités pour les inclure dans le programme de travail de Nairobi. UN 12- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه، واضعة في اعتبارها التقرير المرحلي المقدم من الأمانة والمشار إليه في الفقرة 8 أعلاه، بهدف الإسهام في تحديد أنشطة وطرائق أخرى، وتحديد توقيت هذه الأنشطة، لإدراجها في برنامج عمل نيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد