Pour créer ce nouveau partenariat, les parlements entendent agir en consultation étroite avec les gouvernements et avec les organisations intergouvernementales. | UN | وحتى تنشأ هذه الشراكة الجديدة، تنوي البرلمانات أن تعمل بالتشاور الوثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
vii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction après une catastrophe naturelle, en consultation étroite avec les gouvernements intéressés; | UN | `7 ' وضع مشاريع للإنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. | UN | وضرورة إنشاء مثل هذه الآلية بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات؛ |
Cette évolution se fait en consultation étroite avec les autorités de l'entité, les professionnels locaux de la télévision et toutes les communautés locales. | UN | وسيتم ذلك كله بتشاور وثيق مع سلطات الكيانات، والمهنيين العاملين في القطاع اﻹذاعي المحلي وجميع مختلف المجتمعات المحلية. |
Toutes ces discussions devraient avoir lieu en consultation étroite avec l'Union africaine. | UN | وينبغي أن تجري كل هذه المناقشات بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي. |
Des mesures ont été prises immédiatement pour rectifier la situation, en consultation étroite avec les agents des partis qui ont exercé de manière responsable et vigilante leur droit d'observer le scrutin. | UN | وقد تمت معالجة هذه المصاعب فورا بالتشاور الوثيق مع وكلاء اﻷحزاب الذين مارسوا حقهم في مراقبة التصويت على نحو مسؤول ويقظ. |
Pour obtenir les résultats souhaités, il faudrait toutefois que les organisations mettent en place les réformes en consultation étroite avec le personnel. | UN | غير أنه ينبغي، من أجل تحقيق النتائج المتوخاة، أن تطبق المنظمات اﻹصلاحات بالتشاور الوثيق مع الموظفين. |
Le Ministère de la planification du développement et de la coordination de l'aide en coordonne l'élaboration en consultation étroite avec toutes les parties prenantes. | UN | وتضطلع وزارة التخطيط الإنمائي وتنسيق المعونة بترتيب صياغة هذه الاستراتيجية بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة. |
Je continuerai donc à encourager Pristina et Belgrade à le poursuivre de bonne foi, en consultation étroite avec l'Union européenne. | UN | لذلك، سأواصل تشجيع بريشتينا وبلغراد على المشاركة فيه بحسن نيّة، بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأوروبي. |
La planification et la programmation conjointes sont effectuées en consultation étroite avec la Commission de l'UA. | UN | تنفذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Il effectue une planification et une programmation conjointes en consultation étroite avec la Commission de l'UA. Industrie, commerce et accès au marché | UN | تنفيذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
emploi et VIH/sida planification et la programmation conjointes sont effectuées en consultation étroite avec la Commission de l’UA. | UN | تنفذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
de l’UA. Il effectue une planification et une programmation conjointes en consultation étroite avec la Commission de l’UA. | UN | تنفيذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
vii) Mise au point de projets de redressement et de reconstruction après une catastrophe naturelle, en consultation étroite avec les gouvernements intéressés; | UN | ' 7` وضع مشاريع للإنعاش والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
Les experts ont été choisis en consultation étroite avec les présidents de groupes régionaux. | UN | وقد تمّ اختيار الخبراء بتشاور وثيق مع رؤساء المجموعات الاقليمية. |
Au nom du Comité, je tiens une fois de plus à exprimer le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi vitale seront prises en consultation étroite avec toutes les parties concernées. | UN | وأود، باسم اللجنة، أن أعرب من جديد عن وطيد اﻷمل في أن يجري اتخاذ القرارات ذات اﻷهمية الجوهرية من هذا القبيل، بالتشاور التام مع جميع اﻷطراف المعنية. |
Il a été informé que le Code avait été élaboré par la Division des achats de l'ONU en consultation étroite avec le Bureau du Pacte mondial. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات في الأمم المتحدة هي التي أعدت المدونة في تشاور وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي. |
La United States Agency for International Development (USAID), en consultation étroite avec le Gouvernement constitutionnel d'Haïti, a mis au point un programme bilatéral d'assistance de 185 millions de dollars, qui sera exécuté au cours des 12 prochains mois. | UN | إن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية قد وضعت، بالتعاون الوثيق مع الحكومة الدستورية لهايتي، برنامج مساعدة ثنائية قوامه ١٨٥ مليون دولار ينتوى تنفيذه على مر اﻷشهر الاثنى عشر القادمة. |
Par ailleurs, en consultation étroite avec les bureaux de pays, un programme de renforcement des capacités de tout le personnel en matière d'analyse, de sensibilisation et de prise de décisions a été élaboré et testé. | UN | كما أن برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية وضع أيضا واختبر، بالتشاور الكامل مع المكاتب القطرية، برنامجا لبناء القدرات ولتعزيز مهارات جميع الموظفين في مجالات التحليل والدعوة وصنع القرار. |
Les activités de l’ONUDI en Azerbaïdjan sont menées en consultation étroite avec les milieux d’affaires locaux et internationaux, l’objectif étant de créer un climat favorable à l’investissement privé. | UN | وتنفذ أنشطة اليونيدو الموقعية بالتشاور عن كثب مع دوائر اﻷعمال المحلية والدولية بهدف توفير بيئة تشجع الاستثمار الخاص. |
1. Réaffirme que le Rapport sur le développement humain devrait être établi de manière neutre et transparente, en consultation étroite avec les États Membres et compte dûment tenu de l'impartialité des sources utilisées; | UN | 1 - يؤكد من جديد على أن إعداد تقرير التنمية البشرية ينبغي أن يتسم بالحياد والشفافية وأن يجري بالتشاور الكامل والفعال مع الدول الأعضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب للطبيعة المحايدة للمصادر واستخدامها؛ |
Cela devait se faire avec la coopération d'autres organisations compétentes et en consultation étroite avec les chargeurs et les entreprises de transport. | UN | ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل. |
Travaillant en consultation étroite avec la Palestine, le secrétariat avait élaboré un certain nombre de propositions d'assistance technique auxquelles plusieurs donateurs avaient réservé un accueil favorable. | UN | وأوضح أن الأمانة، وهي تعمل في ظل التشاور الوثيق مع فلسطين، قد قدمت عدداً من المقترحات بشأن المساعدة التقنية تلقاها عدة مانحين بصورة ايجابية. |
Les participants ont mis en avant la nécessité d'agir en consultation étroite avec les victimes et d'impliquer les familles et les communautés touchées dans les activités d'assistance aux victimes. | UN | وسلط المشاركون الأضواء على ضرورة التشاور عن كثب مع الضحايا وإشراك الأسر والمجتمعات المتأثرة في جهود مساعدة الضحايا. |
Dans les travaux menés dans ces domaines et dans d'autres, le secrétariat s'efforcerait de répondre aux besoins et de tenir compte des spécificités des Palestiniens, en consultation étroite avec la Palestine. | UN | وقال إن الأمانة ستسعى، في اضطلاعها بعملها في هذه المجالات وغيرها، إلى الاستجابة بعناية للاحتياجات والأوضاع الفلسطينية الخاصة، على أساس التشاور الوثيق مع فلسطين. |
4. Souligne que le Secrétaire général devrait, tout en demeurant en consultation étroite avec le Conseil et en coopération et en consultation étroites avec les parties à l'Accord de paix au Darfour, y compris le Gouvernement d'unité nationale, se concerter avec l'Union africaine à propos des décisions concernant le passage à une opération des Nations Unies; | UN | 4 - يشدد على ضرورة أن يتشاور الأمين العام مع الاتحاد الأفريقي، بالتشاور الوثيق والمستمر مع مجلس الأمن، وبالتعاون والتشاور الوثيق مع الأطراف في اتفاق السلام في دارفور، بما في ذلك حكومة الوحدة الوطنية، بشأن القرارات المتعلقة بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة؛ |
Le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain est déterminé à mener à bien sa tâche en toute neutralité et transparence, en consultation étroite avec les États Membres et en tenant dûment compte d'une utilisation appropriée des ressources et du caractère impartial que doit avoir le rapport. | UN | ويلتزم مكتب تقرير التنمية البشرية بإعداد التقرير بصورة محايدة وشفافة وبالتشاور الكامل والفعال مع الدول الأعضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاستفادة بالموارد وحيادية التقرير. |
:: Souligner que le Secrétaire général devrait, tout en demeurant en consultation étroite avec le Conseil et en coopération et en consultation étroites avec les parties à l'Accord de paix au Darfour, y compris le Gouvernement d'unité nationale, se concerter avec l'Union africaine à propos des décisions concernant le passage à une opération des Nations Unies. | UN | التأكيد على ضرورة أن يتشاور الأمين العام بصورة مشتركة مع الاتحاد الأفريقي، وبالتشاور الوثيق والمتواصل مع مجلس الأمن، وبالتعاون والتشاور الوثيق مع الأطراف في محادثات أبوجا للسلام، بما فيها حكومة الوحدة الوطنية، بشأن القرارات المتعلقة بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة. |