ويكيبيديا

    "en consultation avec des experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتشاور مع الخبراء
        
    • بالتشاور مع خبراء
        
    Les directives qui sont jointes en annexe au présent document ont été préparées en consultation avec des experts dans deux buts principaux : UN تم وضع الارشادات الواردة طيه بالتشاور مع الخبراء لتحقيق هدفين رئيسيين هما:
    Son pays se féliciterait d'un mécanisme souple grâce auquel le Secrétariat pourrait mettre les textes à jour, en consultation avec des experts. UN وسيرحّب بلده باعتماد آلية مرنة يتسنى بها للأمانة تحديث النص بالتشاور مع الخبراء.
    et autres Prier le secrétariat d'entreprendre une étude de faisabilité en consultation avec des experts invités et des organisations compétentes UN :: الطلب من الأمانة أن تُجري دراسة جدوى بالتشاور مع الخبراء المدعوين والمنظمات ذات الصلة.
    en consultation avec des experts en eaux souterraines, ce projet d'article a été élaboré pour faire face aux situations de cet ordre. UN وقد أُعِدّ مشروع المادة هذا، بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية، من أجل التعامل مع مثل هذه الحالات.
    Des stratégies détaillées de reconstruction après les conflits ont été élaborées en consultation avec des experts africains et d'autres partenaires de développement. UN وقد وضعت استراتيجيات مفصّلة لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع بالتشاور مع خبراء أفارقة وشركاء تنمية آخرين.
    Dans certains cas, il serait préférable que ce soit le secrétariat qui mène les travaux requis en consultation avec des experts. UN ففي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب للأمانة أن تضطلع بنفسها بالعمل المطلوب بالتشاور مع الخبراء.
    en consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. UN ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    en consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. UN ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    Elle fera référence à la stratégie culturelle pour le Kosovo établie en consultation avec des experts locaux et des spécialistes du Conseil de l'Europe. UN وتسترشد هذه الخطة بـ " الاستراتيجية الثقافية لكوسوفو " التي أُعدت بالتشاور مع الخبراء المحليين وأخصائيي مجلس أوروبا.
    Un organe compétent, comme le Ministère des affaires étrangères, en consultation avec des experts internationaux, selon que de besoin, devrait prendre les mesures nécessaires pour organiser cette formation de base à l'intention des ministères et services concernés. UN وينبغي أن تتخذ الجهة المناسبة، مثل وزارة الخارجية، بالتشاور مع الخبراء الدوليين حسب الاقتضاء، التدابير اللازمة لتنظيم مثل هذا التدريب الفني من أجل الوزارات والوكالات المعنية.
    a) De continuer à revoir et à renforcer, en consultation avec des experts du domaine, ses procédures de soutien et d'assistance aux enfants victimes et témoins; UN (أ) مواصلة استعراض وتعزيز إجراءات تقديم الدعم المساعدة للأطفال الضحايا والشهود، وذلك بالتشاور مع الخبراء في هذا المجال؛
    En 2008, UNIFEM s'est employé, en consultation avec des experts en gestion axée sur les résultats, à perfectionner les produits et les indicateurs du plan stratégique, ce qui a abouti au cadre de résultats du budget d'appui biennal 2010-2011. UN وفي عام 2008، عمل الصندوق بالتشاور مع الخبراء في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج لصقل النواتج والمؤشرات في الخطة الاستراتيجية وترجمت هذه التغييرات إلى الإطار القائم على تحقيق النتائج لميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011.
    d) Une évaluation de la faisabilité technique, économique et environnementale des options possibles, en consultation avec des experts scientifiques. UN (د) تقييم الجدوى التقنية والاقتصادية والبيئية للخيارات بالتشاور مع الخبراء العلميين.
    De l'avis de certaines délégations, une nouvelle réunion était inutile: les grandes questions de principe avaient fait l'objet d'un accord et étaient traitées dans la Loi type, et le Secrétariat pourrait donc finaliser le Guide en consultation avec des experts. UN ولم ترَ بعض الوفود ضرورة لذلك معلّلة رأيها بأنَّ المسائل الأساسية المتعلّقة بالسياسة العامة تمّ الاتفاق عليها والتعبير عنها في القانون النموذجي؛ ومن ثم سيكون باستطاعة الأمانة أن تضع الصيغة النهائية للدليل بالتشاور مع الخبراء.
    Il soutient fortement aussi la proposition de mettre à jour les textes en consultation avec des experts pour veiller à ce qu'ils restent au niveau des plus récents travaux du Groupe de travail V ainsi que des corpus émergeants de jurisprudence et de décisions. UN 17- وقال إنَّ الولايات المتحدة أيّدت بشدة اقتراح تحديث النص بالتشاور مع الخبراء لكفالة مواكبة النصوص لأحدث أعمال الفريق العامل الخامس ولمجموعة السوابق القضائية والقرارات المستجدة في هذا المجال.
    En l'absence de données actuelles, les émissions seront estimées en consultation avec des experts nationaux en se fondant sur les données disponibles concernant les activités et les facteurs d'émission, les informations sur la teneur en mercure des carburants et des matières premières, ainsi que les informations disponibles sur les dispositifs actuels de contrôle de la pollution atmosphérique. UN وإذا لم تتوفر بيانات عن الانبعاثات الفعلية فسيتم تقدير الانبعاثات بالتشاور مع الخبراء الوطنيين باستخدام البيانات المتوفرة عن الأنشطة وعوامل الانبعاثات والمعلومات المتوفرة عن محتوى الزئبق في أنواع الوقود والمواد الخام وكذلك المعلومات المتوفرة عن أجهزة التحكم في التلوث الجوي التي تم تركيبها.
    Le présent projet d'article a été établi en consultation avec des experts des eaux souterraines de manière à ce qu'on puisse faire face à de telles situations. UN وقد تم إعداد مشروع هذه المادة بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية لتتماشي مع أوضاع من هذا القبيل.
    À cet égard, le HautCommissariat a élaboré des directives et bonnes pratiques sur la diversité dans la police, en consultation avec des experts de toutes les régions. UN وفي هذا الشأن، وضعت مفوضيتي مبادئ توجيهية وممارسة جيدة بشأن التنوع في حفظ الأمن، بالتشاور مع خبراء من جميع المناطق.
    42. En conséquence, l'AIEA a, en consultation avec des experts internationaux spécialisés dans le contrôle des exportations, révisé l'annexe 3 du plan. UN ٤٢ - ووفقا لذلك، قامت الوكالة، بالتشاور مع خبراء دوليين فــي مجــال مراقبــة الصــادرات، بتنقيــح المرفق ٣ للخطة.
    Un projet de loi sur la corruption, élaboré en consultation avec des experts du Conseil de l'Europe, a été présenté au Parlement et adopté en première lecture. UN 5 - وقدم مشروع قانون عن الفساد، أعد بالتشاور مع خبراء من مجلس أوروبا، إلى البرلمان وتم إقراره في القراءة الأولى.
    Les prisons actuelles ont été rénovées et de nouvelles construites en consultation avec des experts internationaux afin de garantir le respect des normes internationales minimales pour les prisonniers. UN وقد جرى تجديد السجون الموجودة وبناء سجون جديدة بالتشاور مع خبراء دوليين بغية ضمان توافر المعايير الدولية الدنيا للسجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد