C'est au Bureau qu'il appartient de procéder à ces nominations en consultation avec les groupes régionaux. | UN | وينبغي أن تتم جميع هذه التعيينات من قبل المكتب بالتشاور مع المجموعات الإقليمية وليس مع سائر أعضاء المكتب فحسب. |
Il semble toutefois que les membres de la Commission soient favorables à la programmation de consultations officieuses pendant la première partie, aussi le Bureau examinera-t-il la question en consultation avec les groupes régionaux. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الأعضاء قد يرحبون بتحديد موعد لإجراء مشاورات غير رسمية خلال الجزء الحالي، وأن مكتب اللجنة سيتناول هذه المسألة بالتشاور مع المجموعات الإقليمية. |
Le Comité demande au Gouvernement de passer en revue et de réviser toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes, en consultation avec les groupes professionnels et les groupes de femmes. | UN | تدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض وإصلاح جميع القوانين التي تميز بين الجنسين، بالتشاور مع المجموعات المهنية والنسائية. |
Il est cependant nécessaire de faire un bilan approfondi de son intérêt, y compris, le cas échéant, d'élaborer des modalités précises à cet égard avant de prendre une décision finale en consultation avec les groupes régionaux. | UN | هناك اتجاه إلى عدم مواصلة المناقشة الخاصة، إلا أن هناك حاجة إلى تقييم دقيق للمناقشة الخاصة بالتشاور مع المجموعات الإقليمية قبل اتخاذ قرار نهائي. |
Cette collecte doit être effectuée en consultation avec les groupes concernés et conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ويجب أن تجـري عملية الجمع تلك بالتشاور مع مجموعات الأفراد المعنية، ووفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il affirme en outre que les avis du Comité de l'information seront pleinement pris en compte quand seront élaborés de nouveaux plans visant à étendre le concept de régionalisation aux pays en développement, en consultation avec les groupes régionaux et les États Membres concernés. | UN | وتؤكد الإدارة أيضا أن آراء لجنة الإعلام ستؤخذ بكاملها في الاعتبار، أثناء إعداد الإدارة للمزيد من الخطط الرامية إلى توسيع نطاق المفهوم الإقليمي في البلدان النامية، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية ومع كل دولة من الدول الأعضاء المعنية. |
Le Comité demande au Gouvernement de passer en revue et de réviser toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes, en consultation avec les groupes professionnels et les groupes de femmes. | UN | 256- وتدعو اللجنة الحكومة إلى القيام باستعراض وإصلاح القوانين التي تميِّـز على أساس نوع الجنس بالتشاور مع المجموعات المهنية والنسوية. |
Le Secrétariat se proposait de revoir les dispositions concernant l’assistance aux pays les moins avancés, en consultation avec les groupes régionaux concernés et à la lumière de l’expérience acquise à la quatrième session. | UN | وأفاد بأن اﻷمانة تنوي استعراض اﻷحكام المتعلقة بمساعدة أقل البلدان نموا ، بالتشاور مع المجموعات الاقليمية المعنية وعلى ضوء التجربة المكتسبة في الدورة الرابعة . |
a) Que le Bureau, en consultation avec les groupes régionaux, agirait au nom du Comité préparatoire pour accréditer les organisations non gouvernementales pendant la période séparant les deux sessions du Comité préparatoire; | UN | (أ) أن ينوب المكتب عن اللجنة التحضيرية في القيام، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية، باعتماد وثائق تفويض المنظمات غير الحكومية في الفترة بين دورتي اللجنة التحضيرية؛ |
Conformément à l’Article 65 de la Charte, le Conseil a adopté la résolution 1999/4, dans laquelle il a décidé de créer un Groupe consultatif ad hoc sur Haïti dont les membres seraient désignés en consultation avec les groupes régionaux et le Gouvernement haïtien. | UN | وتمشيا مع المادة ٦٥ من الميثاق، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار ١٩٩٩/٤ الذي أنشأ به فريقا استشاريا مخصصا بشأن هايتي يتم تكوينه بالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية وحكومة هايتي. |
Le représentant de la Fédération de Russie a fait observer que sa délégation préférait conserver le système actuel selon lequel les membres du Comité étaient nommés en consultation avec les groupes régionaux, compte tenu du principe de la répartition géographique équitable. | UN | ٣٤ - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن وفده يفضل اﻹبقاء على النظام القائم الذي تم بموجبه تعيين أعضاء هذه اللجنة بالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
en consultation avec les groupes régionaux concernés, le Bureau de la quarante-neuvième session de la Commission a décidé que le thème qui serait examiné au titre de ce point de l'ordre du jour serait la protection sociale dans le cadre de la crise financière et économique mondiale. | UN | وقرر مكتب الدورة التاسعة والأربعين للجنة، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية المعنية، أن الموضوع الذي ستجري مناقشته في إطار هذا البند من جدول الأعمال سيكون هو الحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
en consultation avec les groupes régionaux concernés, le Bureau de la quarante-huitième session de la Commission a décidé que le thème débattu sur ce point serait le suivant : < < Mesures prises par les pouvoirs publics pour remédier aux problèmes d'emploi et aux conséquences sociales de la crise économique et financière, notamment sur l'égalité des sexes > > . | UN | وقرر مكتب الدورة الثامنة والأربعين للجنة، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية المعنية، أن يكون موضوع المناقشة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال ' ' استجابات السياسات العامة بشأن العمالة والآثار الاجتماعية للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك بعدها الجنساني``. |
Parmi les bonnes pratiques adoptées par la MONUSCO, on relève la grille des priorités de protection, élaborée par le Groupe de direction pour la protection en consultation avec les groupes thématiques sur la protection dans les provinces. | UN | وقد شملت بعض الممارسات الجيدة التي تم تطويرها في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قيام فريق الإدارة العليا المعني بالحماية على صعيد المقاطعات، بالتشاور مع المجموعات المعنية بالحماية على صعيد المقاطعات، بوضع مصفوفة للحماية. |
Elle était présidée par deux Coprésidents, Donatus Keith St. Aimee (Sainte-Lucie) et Renée Sauvé (Canada), nommés par le Président de l'Assemblée générale en consultation avec les groupes régionaux. | UN | 2 - وترأس الاجتماع رئيسان مناوبان، هما دوناتوس كيث سانت إيمي (سانت لوسيا)، ورينيه سوفيه (كندا)، عينهما رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع المجموعات الإقليمية. |
L'Assemblée générale a décidé par ailleurs que chacune des réunions-débats serait coprésidée par deux chefs d'État ou de gouvernement, l'un du Nord, l'autre du Sud, que le Président de l'Assemblée générale désignerait en tenant dûment compte de l'équilibre géographique et en consultation avec les groupes régionaux. | UN | وتقرر أيضاً أن يشترك في رئاسة حلقتي النقاش رؤساء الدول أو الحكومات، رئيس من بلدان الشمال ورئيس من بلدان الجنوب لكل حلقة نقاش، يقوم رئيس الجمعية العامة بتعيينهم بالتشاور مع المجموعات الإقليمية، مع المراعاة الواجبة للتوازن الجغرافي. |
14. De l'avis général, les décisions de nomination devaient continuer d'être du ressort de la présidence de la Commission, agissant en consultation avec les groupes régionaux et la HautCommissaire aux droits de l'homme. | UN | 14- ساد رأي عام لدى المشاركين بوجوب استمرار تولي رئيس اللجنة مهمة البت في التعيينات بالتشاور مع المجموعات الإقليمية والمفوضة السامية. |
Le Président du Groupe, en consultation avec les groupes régionaux, se prononcera sur la durée des deuxième et troisième sessions du Groupe. > > | UN | يقرر رئيس فريق الخبراء الحكوميين، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية، مدة الدورتين الثانية والثالثة للفريق " . |
3. Décide en outre que les tables rondes qui doivent se tenir le lundi 13 mai après-midi et être présidées par des États Membres à l'invitation de son Président, agissant en consultation avec les groupes régionaux, seront organisées comme suit : | UN | 3 - تقرر كذلك أن تكون الترتيبات التنظيمية لحلقتي التحاور المقرر عقدهما يوم الاثنين الموافق 13 أيار/مايو 2013 بعد الظهر والمقرر أن ترأسهما دولتان عضوان تلبية لدعوة من رئيس الجمعية العامة، بعد مشاورات مع المجموعات الإقليمية، على النحو التالي: |
Les institutions publiques et les entreprises privées devraient concevoir des programmes visant à instaurer l'égalité des chances dans le domaine de l'emploi, en consultation avec les groupes qui ont été victimes de discrimination raciale. | UN | وينبغي وضع برامج تهدف إلى إيجاد فرص عمل متكافئة من جانب مؤسسات الدولة والقطاع الخاص، وذلك بالتشاور مع الجماعات التي تعرضت للتمييز العنصري. |
:: Permettre aux gouvernements des pays en développement de décider eux-mêmes des méthodes à suivre pour réduire la pauvreté, en consultation avec les groupes de la société civile et d'autres partenaires, sans que les modes de participation leur soient fixés par des puissances étrangères comme on le constate actuellement avec les DSRP | UN | :: إعطـــاء حكومــــات البلــــدان الناميــــة فرصة تحديد النُهج التي تريد اتباعها في تخفيف حدة الفقر، بالتشاور مع جماعات المجتمع المدني والشركاء الآخرين، من دون اتباع أشكال المشاركة التي تمليها عليها أي سلطات خارجية، كما يتضح في الوقت الراهن من ورقات استراتيجيات الحد من الفقر |
Nous préférerions donc que cette question soit examinée à un stade ultérieur et en consultation avec les groupes régionaux. | UN | ومن ثم، فإننا نفضل أن ينظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة وبالتشاور مع المجموعات الإقليمية. |
17. Par sa décision 17/COP.5, la Conférence des Parties a décidé de créer un groupe d'experts choisis dans le fichier par le Bureau du CST en consultation avec les groupes régionaux et le secrétariat. | UN | 17- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 17/م أ-5، إنشاء فريق خبراء يختارون من قائمة الخبراء. ويتولى عملية الاختيار مكتبُ لجنة العلم والتكنولوجيا، بالتشاور مع الأفرقة الإقليمية والأمانة. |