Il restera également en contact étroit avec le siège de l'OTAN à Bruxelles. | UN | كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل. |
Mon Conseiller spécial est également demeuré en contact étroit avec José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne, directement ou par le biais du fonctionnaire chargé de la liaison entre la Commission et ma mission de bons offices à Chypre. | UN | وكان مستشاري الخاص أيضا على اتصال وثيق مع السيد خوزيه مانويل باروسو، رئيس المفوضية الأوروبية، وذلك بشكل مباشر وعن طريق المسؤول المعين همزة وصل بين المفوضية ومهمتي لبذل مساعيَّ الحميدة في قبرص. |
15. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٥ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Par ailleurs, conformément à l'idée maîtresse et à l'objectif de la résolution, le Japon entend rester en contact étroit avec le Comité contre le terrorisme et souhaiterait apporter un appui constructif à ses travaux. | UN | إضافة إلى ذلك، وطبقا لفحوى وهدف هذا القرار، فإن اليابان تعتزم إقامة علاقات وثيقة مع لجنة مكافحة الإرهاب وتود أن تسهم في أعمالها من خلال توفير الدعم البناء لها. |
Le Président Alhaji Ahmad Tejan Kabbah est resté en contact étroit avec le dirigeant du FUR, le caporal Foday Sankoh. | UN | فقد أقام الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا اتصالات وثيقة مع العريف فوداي سنكو، قائد الجبهة. |
19. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة. |
E-quality reste en contact étroit avec le mouvement des femmes et concentre son attention sur les autorités gouvernementales, les organisations bénévoles, ainsi que les entreprises commerciales et industrielles. | UN | والمنظمة على اتصال وثيق مع الحركة النسائية وتركز على السلطات الحكومية والمنظمات الخيرية وعلى التجارة والصناعة. |
Ils ont indiqué qu'ils entendent rester en contact étroit avec les fonds, programmes et organismes compétents des Nations Unies afin de réagir de manière appropriée à la situation humanitaire. | UN | كما أعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم الاستمرار على اتصال وثيق مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية الإعداد لمعالجة الحالة الإنسانية بشكل مناسب. |
Il a indiqué que le coordonnateur résident pour l'Inde avait été en contact étroit avec les autorités et avec la communauté des donateurs en vue d'aider à la coordination des offres d'assistance. | UN | ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة. |
Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة. |
Bien entendu, cette fonction me maintiendra en contact étroit avec nombre de délégués de l'Assemblée générale et avec l'ONU. | UN | وسوف تتيح لي هذه الوظيفة بالطبع البقاء على اتصال وثيق مع كثير من المندوبين في الجمعية العامة ومع الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général reste en contact étroit avec le Président Mandela et lui est très reconnaissant de l'intérêt qu'il porte à la question et de son concours précieux. | UN | وقد بقي اﻷمين العام على اتصال وثيق مع الرئيس مانديلا، وهو يقدر كل التقدير اهتمام الرئيس ودعمه القيم في هذه المسألة. |
18. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٨ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
M. El Radi a également été en contact étroit avec la défense dans le cadre du procès de Port Soudan et peut assurer le Comité que personne n'a été exécuté à cette occasion non plus. | UN | وقال السيد الراضي إنه كان على اتصال وثيق مع الدفاع في قضية بور سودان وهو متأكد من أنه لم يتم توقيع عقوبة اﻹعدام على أي شخص في تلك القضية أيضاً. |
Nous nous sommes tenus en contact étroit avec les dirigeants du Conseil national syrien, de l'Armée syrienne libre, des comités de coordination locaux et d'autres groupes. | UN | ولقد ظللنا على اتصال وثيق مع قيادات المجلس الوطني السوري، والجيش السوري الحر، ولجان التنسيق المحلية، والجماعات الأخرى. |
Le Président et le Groupe d'experts du Comité resteront en contact étroit avec les organismes et institutions du système des Nations Unies pour les aspects de la lutte internationale contre le terrorisme relevant de son mandat énoncé dans la résolution 1373 (2001). | UN | 18 - وستواصل رئاسة اللجنة وفريق الخبراء التابع لها إقامة علاقات وثيقة مع هيئات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها فيما يخص الجوانب المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، في إطار الولاية المسندة إليها بموجب القرار 1373 (2001). |
Le Coordonnateur restera en contact étroit avec ces organes. | UN | وسيواصل المنسق إجراء اتصالات وثيقة مع هاتين الهيئتين. |
Il importe qu'il améliore ses relations avec les organisations non gouvernementales et travaille en contact étroit avec elles. | UN | ومن اﻷساسي بمكان أن يحسﱢن علاقاته وأن يعمل باتصال وثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
Selon des responsables du CNDP, des journalistes étrangers et d'anciens combattants, le colonel Gahizi est l'un des commandants les plus influents du CNDP; chargé des finances et de la logistique, il est en contact étroit avec M. Rujugiro. | UN | واستناداً إلى مسؤولين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وصحفيين أجانب ومقاتلين سابقين، يُعد العقيد غاهيزي أحد أشد قادة قوات المؤتمر الوطني نفوذا، وهو مسؤول عن التمويل والإمداد باللوجستيات، وعلى اتصال وثيق بالسيد روجوغيرو. |
Il restera en contact étroit avec la délégation burundaise à New York et les institutions de Bretton Woods. | UN | وسيواصل الحفاظ على الاتصال الوثيق بكل من الوفد البوروندي في نيويورك ومؤسسات بريتون وودز. |
Il a indiqué que sa mission était demeurée en contact étroit avec la Mission syrienne pour régler la question et continuerait de collaborer avec le Président et la Mission syrienne pour trouver une banque disposée à fournir les services bancaires demandés. | UN | وأضاف أن بعثة بلده لا تزال تجري مشاورات وثيقة مع البعثة السورية لمحاولة حل هذه المسألة وستواصل العمل مع البعثة السورية والرئيس لإيجاد بنك يكون على استعداد لتقديم الخدمات المصرفية اللازمة. |
La MINUL, qui est en contact étroit avec les institutions libériennes, continue de surveiller de près la frontière. | UN | وتواصل البعثة رصد الحدود عن كثب، وهي على اتصال دائم بالمؤسسات الليبرية. |
Le Bureau des affaires spatiales restera en contact étroit avec eux et contrôlera l'évolution de leurs projets. | UN | وسيظل مكتب شؤون الفضاء الخارجي على اتصال وثيق بجميع المشاركين في المشاريع وسيواصل رصد التقدم المحرز. |
Cette Mission, en contact étroit avec le Gouvernement et les institutions haïtiennes, devra accomplir la mission fondamentale devant permettre de créer les structures nécessaires pour engager sans retard le processus de reconstruction nationale. | UN | إن تلك البعثة، في اتصال وثيق بالحكومة والمؤسسات الهايتية، ينبغي أن توفر مساعدة أساسية في تهيئة البنيات الضرورية لبدء عملية التعمير الوطني دون تأخير. |