Pour ce faire, elle développe ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en coopération avec d'autres organisations. | UN | ولهذه الغاية، يقوم الأونكتاد بتعزيز أنشطته في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات بالتعاون مع منظمات أخرى. |
L'expansion de ces activités en coopération avec d'autres organisations devrait donc être envisagée. | UN | ولهذا ينبغي النظر في توسيع نطاق هذه الأنشطة بالتعاون مع منظمات أخرى. |
Réunions techniques en coopération avec d'autres organisations, et participation à des conférences et séminaires spécifiques. | UN | :: اجتماعات تقنية تعقد بالتعاون مع منظمات أخرى ومساهمات في مؤتمرات وحلقات دراسية محددة. |
en coopération avec d'autres organisations compétentes, notamment les Secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets? | UN | بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بما فيها أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات؟ |
en coopération avec d'autres organisations compétentes, notamment les Secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets? | UN | بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بما فيها أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات؟ |
Le PNUCID, en coopération avec d'autres organisations, devrait offrir une assistance aux pays intéressés et s'employer à resserrer la coopération internationale pour améliorer la condition des groupes visés, notamment grâce à des efforts de développement rural intégré. | UN | والبرنامج، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، ينبغي أن يقدم المساعدة للبلدان المتأثرة وأن يعمل على مواصلة التعاون الدولي بغية تحسين ظروف الفئات المتأثرة عن طريق وسائل من بينها التنمية الريفية المتكاملة. |
Ces programmes étaient généralement élaborés et appliqués par les pouvoirs publics en coopération avec d'autres organisations gouvernementales ou non gouvernementales, et les Parties entreprenaient de renforcer ces partenariats et d'encourager des activités novatrices dans ce domaine. | UN | وعادة ما كانت الحكومات تصنع هذه البرامج وتنفذها بالتعاون مع غيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية وثمة جهود مبذولة في سبيل تعزيز هذه الشراكات ودعم أنشطة جديدة في هذا المجال. |
Une partie de la tâche pourrait être accomplie par des réunions d'experts organisées par le secrétariat, mais nombre d'activités devraient être exécutées en coopération avec d'autres organisations. | UN | ولئن كان يمكن الاضطلاع بجانب من العمل عن طريق اجتماعات الخبراء التي تنظمها اﻷمانة، فثمة أنشطة عديدة يجب الاضطلاع بها بالتعاون مع منظمات أخرى. |
65. Comme par le passé, de nombreuses activités de formation ont été menées en coopération avec d'autres organisations. | UN | ٦٥ - وجريا على ما اتبع من ممارسات ماضية، اضطلع بكثير من اﻷنشطة التدريبية بالتعاون مع منظمات أخرى. |
Le Comité organise également, souvent en coopération avec d'autres organisations, des formations sur le droit international humanitaire et les premiers secours à l'intention des professionnels de l'information. | UN | وتنظم اللجنة أيضا، بالتعاون مع منظمات أخرى في كثير من الأحيان، دورات تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي والإسعافات الأولية للعاملين في وسائط الإعلام. |
Celui-ci organise aussi, souvent en coopération avec d'autres organisations, des formations sur le droit international humanitaire et les premiers secours pour les professionnels des médias. | UN | وتنظم اللجنة أيضاً، بالتعاون مع منظمات أخرى في كثير من الأحيان، دورات تدريبية بشأن القانون الدولي الإنساني والإسعافات الأولية للعاملين في وسائط الإعلام. |
3. Indiquez si l'assistance a été fournie par le biais d'une participation à des opérations communes ou en coopération avec d'autres organisations: | UN | 3- بيِّن ما إذا تم تقديم المساعدة من خلال المشاركة في عمليات مشتركة أو بالتعاون مع منظمات أخرى. |
L'Institut a sensiblement renforcé sa politique d'ouverture vis-à-vis des médias et nous avons organisé plusieurs conférences de presse, souvent en coopération avec d'autres organisations, pour les informer des négociations en cours à Genève et des nouveaux travaux de recherche publiés. | UN | وقد زاد المعهد إلى حد كبير من تواصله مع وسائط الإعلام. ولقد عقدنا عدة مؤتمرات صحية، بالتعاون مع منظمات أخرى في أغلب الأحيان، لإبلاغ الصحافة بالمفاوضات الراهنة الجارية في جنيف وبما تم نشره من بحوث جديدة. |
Nous espérons que, en coopération avec d'autres organisations travaillant dans le même domaine, l'Alliance des civilisations obtiendra des résultats concrets. | UN | ونأمل، بالتعاون مع المنظمات الأخرى العاملة في نفس المجال، أن يتوصل تحالف الحضارات إلى نتائج ملموسة. |
Grâce à sa souplesse opérationnelle, l'UNITAR a pu prendre plusieurs initiatives en coopération avec d'autres organisations. | UN | 3 - وبفضل مرونته التشغيلية، اضطلع اليونيتار بطائفة متنوعة من المبادرات بالتعاون مع المنظمات الأخرى. |
a) L'AIEA, qui a été créée sous les auspices de l'ONU, est autorisée à élaborer ou à adopter des normes de sûreté dans le domaine de l'énergie nucléaire en coopération avec d'autres organisations du système des Nations Unies et les organismes spécialisés concernés. | UN | أنشئت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحت إشراف الأمم المتحدة، وهي مفوضة لأن تضع أو تتبنى معايير للأمان في مجال الطاقة الذرية بالتعاون مع المنظمات الأخرى في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية. |
L'assistance technique sera déterminée par la demande, axée sur les résultats, soumise à évaluation et, selon qu'il conviendra, offerte en coopération avec d'autres organisations. | UN | وستقدم المساعدة التقنية بناء على الطلب، وستنحو إلى تحقيق نتائج وسيتم تقييمها وتقديمها حسب الاقتضاء بالتعاون مع المنظمات الأخرى. |
iii) en coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, la CNUCED devrait étudier les questions soulevées par le commerce électronique et aider les pays en développement à tirer pleinement parti de cet instrument. | UN | `٣` ينبغي لﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية المختصة، بدراسة القضايا الناشئة عن التجارة الالكترونية وأن يساعد البلدان النامية على الافادة تماماً من مزاياها. |
30. Invite à nouveau l'Organisation hydrographique internationale, agissant en coopération avec d'autres organisations internationales compétentes et les États Membres intéressés, à prêter l'assistance nécessaire aux États, en particulier aux pays en développement, pour renforcer les moyens hydrographiques en vue, notamment, d'assurer la sécurité de la navigation et la protection du milieu marin ; | UN | 30 - تدعو مرة أخرى المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى القيام، بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء المهتمة، بتقديم المساعدة اللازمة إلى الدول، وبوجه خاص إلى البلدان النامية، بهدف تعزيز القدرات الهيدروغرافية، الأمر الذي يكفل، بوجه خاص، سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية؛ |
Le Service fédéral de l'emploi veut appliquer concrètement ces objectifs, en coopération avec d'autres organisations compétentes, et en faire bénéficier chaque handicapé. | UN | وترغب دائرة العمالة الاتحادية في تنفيذ هذه الأهداف تنفيذاً عملياً وبالتعاون مع منظمات أخرى مختصة في حالة كل شخص معوّق بمفرده. |
En outre, elle se félicite du succès des activités de coopération scientifique menées directement par l'Agence, ou en coopération avec d'autres organisations des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك يسلم المؤتمر مع التقدير بنجاح التعاون العلمي، سواء الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسها أو تقوم به بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Conflits potentiels avec d'autres conventions: La France s'inquiète du fait que le rapport entre la Convention et les projets de convention et de protocoles actuellement établis par Unidroit en coopération avec d'autres organisations reste confus. | UN | التنازعات الممكنة مع الاتفاقيات الأخرى: تلاحظ فرنسا بقلق أن العلاقة بين الاتفاقية والاتفاقيات والبروتوكولات التي يجري اعدادها من جانب يونيدروا بالاشتراك مع منظمات أخرى لم تسوّ بعد. |
La notion d'éducation pour un avenir durable sera approfondie par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, en coopération avec d'autres organisations. | UN | وستواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالتعاون مع آخرين تطوير مفهوم تسخير التعليم ﻷغراض تحقيق المستقبل المستدام. |
Le rapport donne notamment un aperçu des travaux menés par l'Organisation en coopération avec d'autres organisations internationales pour établir un guide de mise en œuvre des Recommandations internationales 2008 sur les statistiques du tourisme. | UN | ويقدّم التقرير بالأخص لمحة عامة عن الأعمال التي تقوم بها المنظمة بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى من أجل وضع دليل تجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008. |
Afin d'aider la Commission à prendre une décision en toute connaissance de cause, le secrétariat a été prié d'organiser, en coopération avec d'autres organisations ou institutions financières internationales intéressées, un colloque en vue de diffuser des informations sur le Guide. | UN | ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير بهذا الشأن، طلب من الأمانة تنظيم ندوة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى أو المؤسسات المالية الدولية المعنية لنشر المعارف عن الدليل التشريعي. |