La troisième catégorie comprend les activités entreprises en coopération avec des organisations internationales. | UN | وتشمل الفئة الثالثة الأنشطة المنفذة بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Cette stratégie devrait être appliquée par la Commission d'aide humanitaire, en coopération avec des organisations internationales. | UN | وينبغي أن تتولى لجنة المساعدة الإنسانية تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Coopération internationale 711. Le Comité note que divers programmes et projets ont été et sont appliqués en coopération avec des organisations internationales. | UN | 711- تلاحظ اللجنة أن هناك العديد من البرامج والمشاريع التي نُفذت ولا تزال تُنفذ بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Entre 2000 et 2006, un projet relatif à la protection de la santé reproductive a été mené en coopération avec des organisations internationales. | UN | البرامج في الفترة 2000-2006، نفذ برنامج " حماية الصحة الإنجابية " بالتعاون مع منظمات دولية. |
Au cours de la période 2009-20011, le Secrétariat a entrepris un certain nombre d'activités aux niveaux international et régional en coopération avec des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | 2 - اضطلعت الأمانة، خلال فترة السنتين 2009 - 2011، بعدد من الأنشطة التعاونية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية. |
Des centres d'orientation et de formation ont été établis au niveau des districts en coopération avec des organisations internationales intéressées. | UN | وتم إنشاء مركز الاستشارة والتدريب على مستوى المحافظات بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
Elle a fait référence à la vaste réforme de l'enseignement qui a été entreprise en coopération avec des organisations internationales travaillant dans ce domaine. | UN | كما أشار إلى الإصلاح الواسع النطاق لنظام التعليم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
i) Coordination et application, en coopération avec des organisations internationales, de programmes d'assistance technique aux pays, en particulier ceux qui sont chargés de la responsabilité de surveiller l'application des sanctions; | UN | ' ١` العمل بالتعاون مع المنظمات الدولية على تنسيق، وتنفيذ، البرامج المتعلقة بالمساعدة التقنية للبلدان، وخصوصا البلدان المكلفة بمسؤولية رصد الجزاءات وتنفيذها؛ |
La Géorgie accepte l'idée générale de la recommandation et, en coopération avec des organisations internationales et la société civile, a réalisé d'importants progrès pour atteindre les objectifs visés. | UN | تقبل جورجيا الأساس المنطقي لهذه التوصيات، وقد حققت، بالتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني، تقدماً كبيراً صوب تحقيق هذه الغايات. |
Par ailleurs, elle a pris note avec satisfaction des efforts entrepris, en coopération avec des organisations internationales, l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG), pour améliorer la situation des personnes déplacées à l'intérieur du pays, et des mesures prises pour améliorer les conditions carcérales. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت مع الارتياح إلى الجهود المبذولة بالتعاون مع المنظمات الدولية ومنظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتحسين ظروف المشردين داخلياً وإلى التدابير المتخذة لتحسين أوضاع السجون. |
e. Études spécialisées sur des questions concernant le droit de la mer et les affaires maritimes, en coopération avec des organisations internationales compétentes, notamment sur les questions suivantes : | UN | ﻫ - دراسات/استعراضات خاصة عن مجموعة مختارة من القضايا الناشئة والمشاكل المستمرة المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة حسب الاقتضاء، وذلك مثل: |
d. Études spécialisées sur des questions concernant le droit de la mer et les affaires maritimes, en coopération avec des organisations internationales compétentes, notamment sur les questions suivantes : | UN | د - دراسات/استعراضات خاصة عن مجموعة مختارة من القضايا الناشئة والمشاكل الدائمة المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة حسب الاقتضاء، وذلك مثل: |
d. Études spécialisées sur des questions concernant le droit de la mer et les affaires maritimes, en coopération avec des organisations internationales compétentes, notamment sur les questions suivantes : | UN | د - دراسات/استعراضات خاصة عن مجموعة مختارة من القضايا الناشئة والمشاكل الدائمة المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة حسب الاقتضاء، وذلك مثل: |
Elle accorde régulièrement son soutien à des projets menés en coopération avec des organisations internationales et des entités des Nations Unies, dont l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وتدعم النمسا بانتظام المشاريع التي تقام بالتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Il a ensuite abordé de façon plus détaillée certaines activités spécifiques entreprises en application des différentes recommandations adoptées par la Commission à sa septième session, y compris le suivi de la Conférence de Doha et autres activités d'assistance technique, de renforcement des capacités et d'analyse directive, en particulier en coopération avec des organisations internationales et régionales. | UN | ثم عرض بمزيد من التفصيل بعض الأنشطة المحددة التي قامت بها الشعبة لتنفيذ كل توصية من التوصيات التي وضعتها اللجنة في دورتها السابعة، بما في ذلك المساعدات الخاصة بمرحلة ما بعد الدوحة وغيرها من المساعدات التقنية، وبناء القدرات وتحليل السياسات، وبخاصة بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية. |
Selon le rapport, l'État partie met en œuvre activement 20 projets, en coopération avec des organisations internationales et des organismes nationaux, qui visent directement ou indirectement à lutter contre la traite des êtres humains. | UN | 13 - وفقا لما ورد في التقرير، تنشط الدولة الطرف في تنفيذ 20 مشروعا بالتعاون مع المنظمات الدولية والوكالات الوطنية التي تهدف بشكل مباشر أو غير مباشر إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
C'était également à la CNUCED que pouvaient le mieux être débattus les nouvelles questions ainsi que les enseignements pouvant être tirés de l'expérience dans le cadre d'un dialogue continu aux niveaux national et international, en coopération avec des organisations internationales telles que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et la Coopération économique AsiePacifique (APEC). | UN | وقال أيضاً إن الأونكتاد هو المحفل المناسب لمناقشة القضايا الناشئة وكذلك الدروس والتجارب المستفادة في حوار مستمر على مستويي السياسات الوطنية والدولية، بالتعاون مع منظمات دولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
20. La délégation a indiqué que l'Éthiopie accueillait des réfugiés originaires des pays voisins dans 13 centres, en coopération avec des organisations internationales telles que le HCR et le CICR. | UN | 20- وأشار الوفد إلى أن إثيوبيا تؤوي لاجئين من البلدان المجاورة في 13 مركزاً للاجئين، وذلك بالتعاون مع منظمات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
2. Au cours de l'exercice biennal 2007 - 2008, le secrétariat a entrepris un certain nombre d'activités aux niveaux international et régional en coopération avec des organisations internationales et non gouvernementales; elles sont décrites dans l'annexe de la présente note. | UN | 2 - اضطلعت الأمانة، خلال فترة السنتين 2007 - 2008، بعدد من الأنشطة التعاونية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على المستويين الدولي والإقليمي، وترد هذه الأنشطة في المرفق 1() لهذه المذكرة. |
:: La promotion de conférences, tables rondes, séminaires, cours de formation et programmes de sensibilisation sur le désarmement et la non-prolifération, en coopération avec des organisations internationales, civiles et universitaires. | UN | :: تشجيع تنظيم المحاضرات والموائد المستديرة والحلقات الدراسية وبرامج التدريب وحملات التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بالتعاون مع المؤسسات الدولية وغير الحكومية والأكاديمية. |
Toutefois, il convient de faire remarquer au crédit du Gouvernement croate qu'il a pris des mesures positives, en coopération avec des organisations internationales, pour alléger les souffrances des Serbes de Croatie qui résident toujours dans les anciens secteurs Ouest, Nord et Sud et parmi lesquels il y a beaucoup de personnes âgées. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي الثناء على حكومة كرواتيا للخطوات الايجابية التي اتخذتها بالتعاون مع الوكالات الدولية لتخفيف المحنة اﻹنسانية للصرب الكرواتيين الذين يعيشون حتى اﻵن في القطاعات الغربي والشمالي والجنوبي السابقة وكثير منهم من كبار السن. |
Depuis la dixième réunion de la Conférence des Parties, le Secrétariat a entrepris un certain nombre d'activités aux niveaux international et régional en coopération avec des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | 3 - ومنذ الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة التعاونية مع منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والإقليمي على حد سواء. |
Ces fonctions de gestion peuvent être organisées avec l'assistance du Secrétaire général, en coopération avec des organisations internationales spécialisées, comme l'Organisation maritime internationale (OMI) ou l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | ويمكن تنظيم هذه المهام الانتقالية الإشرافية بمساعدة الأمين العام وبالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة، كالمنظمة البحرية الدولية أو منظمة الطيران المدني الدولي. |