ويكيبيديا

    "en coopération avec divers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع مختلف
        
    • بالتعاون مع طائفة
        
    En 2008, en coopération avec divers partenaires, elle a organisé des cours de formation de courte durée et des ateliers dans les domaines suivants : UN وفي عام 2008، قدمت دورات تدريبية وحلقات عمل قصيرة المدة، بالتعاون مع مختلف الشركاء، بشأن موضوعات مثل:
    La Conférence ministérielle africaine sur l'environnement a indiqué que pour ce qui est de l'océan Indien occidental, les activités de formation à la gestion des zones marines protégées étaient organisées en coopération avec divers partenaires. UN وأفاد المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بأنه في ما يتعلق بغرب المحيط الهندي، نُظمت أنشطة تدريب على إدارة المناطق البحرية المحمية بالتعاون مع مختلف الشركاء.
    Conformément à leurs mandats respectifs, les organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales, appliquent les textes en coopération avec divers acteurs non gouvernementaux. UN وتشارك كيانات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، وفقا لولاية كل منها، في التنفيذ، بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة غير الحكوميين.
    Pour un tiers ces programmes touchent la formation dans le domaine de la diplomatie, et se déroulent principalement à New York et à Genève, tandis que le reste vise essentiellement le renforcement des capacités institutionnelles pour le développement économique et social, normalement en coopération avec divers ministères des pays concernés. UN وثلث تلك البرامج ينصب على التدريب الدبلوماسي، الذي يقدم معظمه في نيويورك وجنيف، بينما يستهدف باقيها تعزيز القدرات المؤسسية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويتم ذلك عادة بالتعاون مع مختلف الوزارات في البلدان المعنية.
    iii) Projets opérationnels : élaboration, exécution et suivi, en coopération avec divers partenaires opérationnels, de projets annuels directement liés à la protection internationale et prévoyant des activités relatives à l'installation sur place, au rapatriement et à la réinstallation. UN ' 3` المشاريع الميدانية: القيام، بالتعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين، بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية ترتبط ارتباطا مباشرا بتوفير الحماية الدولية، وتنطوي على أنشطة تتصل بالتوطين المحلي والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين.
    Le Groupe accueille favorablement les activités menées par l'ONUDI dans les domaines de la lutte contre les pollutions, de la réduction des émissions de gaz à effet de serre, des technologies qui respectent l'environnement, des énergies pour les agro-industries, de la promotion des énergies renouvelables en milieu rural et des projets du mécanisme pour un développement propre menés en coopération avec divers partenaires. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بأنشطة اليونيدو في مجال مكافحة التلوث، وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، والتكنولوجيات غير الضارة بالبيئة، وتسخير الطاقة لأغراض الصناعات الزراعية، وترويج الطاقة المتجددة في المناطق الريفية، ومشاريع آلية التنمية النظيفة المضطلع بها بالتعاون مع مختلف الجهات المعنية.
    Une formation spécialisée à l'intention des personnels des services de justice pénale a été organisée par le Service en coopération avec divers gouvernements, organisations, universités et institutions. UN 19- واستهل الفرع تنظيم دورة تدريبية متخصصة لموظفي العدالة الجنائية بالتعاون مع مختلف الحكومات والمنظمات والجامعات والمؤسسات.
    Il a été reconnu que la pertinence des projets en cours de l'ESA, menés en coopération avec divers organismes internationaux, régionaux et nationaux pour l'exploitation efficace de l'espace aux fins de la gestion des catastrophes, avait été démontrée et que d'autres agences et institutions pourraient s'en inspirer. UN وأُقرَّ بأنه تم إثبات أهمية الاستخدام الفعال للفضاء من أجل إدارة الكوارث الذي تتيحه المشاريع الجارية التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية والتي تُنفَّذ بالتعاون مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، وبأنَّ تلك المشاريع يمكن أن تشكِّل نماذج جيدة لكي تنفذها الوكالات والمؤسسات الأخرى.
    10. Mme Waterval note que l'État partie a expliqué les difficultés auxquelles il se heurte en ce qui concerne l'enregistrement des naissances et les efforts pour les surmonter, en coopération avec divers acteurs. UN 10- السيدة واترفال قالت إن الدولة الطرف قد بيّنت التحديات التي تواجهها فيما يتعلق بتسجيل المواليد والجهود التي بذلتها، بالتعاون مع مختلف الجهات الفاعلة، للتصدي لهذه التحديات.
    Ce programme est en cours d'application, en coopération avec divers partenaires, dont des organisations intergouvernementales (Nations Unies, Conseil de l'Europe) et des organisations de la société civile. UN ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون مع مختلف الشركاء، من بينهم المنظمات الحكومية الدولية (الأمم المتحدة ومجلس أوروبا) ومنظمات المجتمع المدني.
    10. Comme il est indiqué ci-après, en 1995, le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec divers gouvernements de pays de la région de l'Asie et du Pacifique, a mis à exécution des programmes d'activités dans le cadre de projets en cours et a formulé de nouveaux projets comme suite aux demandes exprimées et aux évaluations effectuées. UN ٠١- في عام ٥٩٩١، قام مركز حقوق اﻹنسان بالتعاون مع مختلف الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في تنفيذ اﻷنشطة المخططة بموجب المشروعات الجارية وبصياغة مشروعات جديدة عند الطلب، وإجراء التقييمات اللاحقة.
    Le plan d'action régional pour la gestion des déchets en mer adopté par le Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest continue d'être mis en œuvre en coopération avec divers partenaires, notamment au niveau local. UN 280 - ولا تزال خطة العمل الإقليمية المعنية بالقمامة البحرية، التابعة لخطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ تنفَّذ بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك على الصعيد المحلي().
    b) Le Gouvernement libanais est en train d'élaborer des politiques d'éradication de la pauvreté conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement, et en coopération avec divers donateurs, des organisations internationales comme la Banque mondiale et le PNUD, et des ONG.. UN (ب) تعكف الحكومة اللبنانية حاليا على وضع سياساتها الرامية إلى القضاء على الفقر تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالتعاون مع مختلف الجهات المانحة والمنظمات الدولية من قبيل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية.
    193. Les organes du Ministère de la justice chargés des droits de l'homme prennent des initiatives pour protéger et promouvoir effectivement ces droits en menant des activités (promotion, conseil, examen et résolution de cas de violation) en coopération avec divers organismes et associations, notamment des ONG et des organisations de la société civile. UN 193- وتبذل أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل جهوداً من أجل التحقيق الفعلي لحماية حقوق الإنسان وتشجيع التمتع بها بالتعاون مع مختلف الوكالات والجمعيات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الاجتماعية المدنية، في الاضطلاع بأنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وإسداء المشورة في مجال حقوق الإنسان، والتحقيق في قضايا التعدي على حقوق الإنسان وتسويتها.
    36. La Division des droits de l'homme de la MINUSMA a engagé des contacts avec des organisations non gouvernementales locales afin d'identifier les victimes d'amputations, d'évaluer l'ampleur du phénomène et, en coopération avec divers partenaires, de développer des projets concrets, y compris dans le cadre de l'appel spécial à projets 2013 du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN 36- وأقامت شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، اتصالات مع منظمات غير حكومية محلية لتحديد ضحايا بتر الأطراف، وتقييم مدى امتداد هذه الظاهرة، ولتطوير مشاريع ملموسة بالتعاون مع مختلف الشركاء، بما فيه إطار الدعوة الخاصة للمشاريع 2013 لصندوق التبرعات التابع للأمم المتحدة والخاص بضحايا التعذيب.
    56. Aujourd'hui, les filles et les jeunes femmes sont encouragées, au travers de programmes du Gouvernement fédéral exécutés en coopération avec divers partenaires, comme < < la Journée des filles > > et < < Komm, mach MINT > > (Rejoins le projet MINT), à s'orienter vers des métiers < < atypiques > > pour les femmes, auxquels elles s'intéressaient rarement par le passé, ce qui élargit les choix de carrière s'offrant à elles. UN 56- وتقوم الحكومة الاتحادية، من خلال برامجها الموضوعة بالتعاون مع مختلف الشركاء، مثل " يوم الفتيات " وبرنامج " Komm, mach MINT " (هلمَّ نختار الرياضيات والمعلوماتية والعلوم الطبيعية والتكنولوجيا)، بتشجيع الفتيات والنساء الشابات على اختيار مهن في ميادين " غير خاصة بالإناث " ، قلما أولتها اعتباراً في السابق، فتوسع بذلك طيف المهن التي يمكن أن يخترن منها.
    iii) Projets opérationnels : préparation, mise en œuvre et suivi, en coopération avec divers partenaires d'exécution, de projets annuels directement liés à la protection internationale et prévoyant des activités relatives à l'installation sur place, au rapatriement et à la réinstallation (2). UN ' 3` المشاريع الميدانية: القيام، بالتعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين، بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية مرتبطة ارتباطا مباشرا بتوفير الحماية الدولية، وتنطوي على أنشطة تتصل بالتوطين المحلي والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين (2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد