ويكيبيديا

    "en coopération avec l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع منظمة
        
    • بالتعاون مع الأمم
        
    • بالتعاون مع المنظمة
        
    • وبالتعاون مع منظمة
        
    • بالتعاون مع المعهد
        
    • بالتعاون مع الاتحاد
        
    • بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ
        
    • بالاشتراك مع منظمة
        
    • وبالتعاون مع الاتحاد
        
    • وبالتعاون مع المنظمة
        
    • العمل بالتعاون مع
        
    • بالتعاون مع أمين
        
    • بالتعاون مع معهد
        
    • وبالتعاون مع الأمم
        
    • بالتنسيق مع منظمة
        
    Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    La plupart de ces activités ont été menées à bien en coopération avec l'UNICEF. UN وتتم اغلب الأنشطة بالتعاون مع منظمة اليونيسيف.
    Les États-Unis, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, gèrent le fonctionnement de l'aéroport. UN وتعكف الولايات المتحدة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على إدارة المطار.
    Nous nous félicitons de l'engagement public pris par l'Uruguay de mener sur cet incident une enquête tous azimuts en coopération avec l'ONU. UN ونرحب بالالتزام الرسمي لأوروغواي بإجراء تحقيقات كاملة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، في الحادثة.
    La communication est présentée par un conseil, M. Morris Lipson, agissant en coopération avec l'organisation non gouvernementale < < Article 19 > > . UN ويقدِّم البلاغ المحامي السيد موريس ليبسون بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية المسماة `المادة 19`.
    En particulier, donner des informations sur les résultats des programmes menés en coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وبوجه خاص، يرجى إعلام اللجنة بنتائج البرامج المنفذة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    L'organisation élabore des programmes en coopération avec l'OACI afin de réaliser les applications générales de la Déclaration de Nairobi sur la sûreté de l'aviation civile. UN يقوم الصندوق بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي بوضع برامج لتحقيق التطبيقات العامة للإعلان الخاص بأمن الطيران.
    Un projet similaire est en cours de mise en œuvre en coopération avec l'Organisation de coopération économique (OCE). UN وثمة مشروع مماثل قيد التنفيذ يتم بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    Le Centre, en coopération avec l'OEA, cherche un financement pour cette initiative. UN ويسعى المركز بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية إلى الحصول على تمويل لتلك المبادرة.
    La communication est présentée par un conseil, M. Morris Lipson, agissant en coopération avec l'organisation non gouvernementale < < Article 19 > > . UN ويقدِّم البلاغ المحامي السيد موريس ليبسون بالتعاون مع منظمة المادة 19 غير الحكومية.
    Elle était organisée par le Comité en coopération avec l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue des États arabes. UN واضطلعت اللجنة بتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية.
    Une étude sur la couverture des droits de l'enfant dans la presse syrienne a été effectuée en coopération avec l'Unicef. UN وتم بالتعاون مع منظمة اليونيسيف إعداد دراسة حول ما نُشر عن حقوق الطفل في الصحف السورية.
    Des séminaires sur les problèmes sociaux et du travail au Tadjikistan ont été organisés en coopération avec l'Organisation internationale du travail. UN وقد نظمت حلقات دراسية حول المشاكل الاجتماعية والعمالية في طاجيكستان بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Ces activités font souvent partie du travail que l'UIP réalise en coopération avec l'ONU et sa Commission de consolidation de la paix. UN وغالبا ما تشكّل هذه الأنشطة جزءا من العمل الذي يقوم به الاتحاد بالتعاون مع الأمم المتحدة ولجنة بناء السلام.
    Les organisations régionales, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, peuvent jouer un rôle important dans le domaine du maintien de la paix. UN 17 - أردفت قائلةً إنه في استطاعة المنظمات الإقليمية، بالتعاون مع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً مهماً في حفظ السلام.
    Les deux parties accepteraient en outre le déploiement d'observateurs militaires en coopération avec l'ONU. UN وسيتقبل الطرفان كلاهما بنشر مراقبين عسكريين بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Enfin, un atelier sur le sucre biologique a été organisé en coopération avec l'Organisation internationale du sucre. UN وأخيراً، تم تنظيم " حلقة عمل بشأن السكر العضوي " بالتعاون مع المنظمة الدولية للسكر.
    Ce cours a été proposé par le Conseil britannique des droits d'auteur en coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) à Londres et à Genève UN دورة نظمها مجلس حقوق الملكية الفكرية البريطاني بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، لندن وجنيف
    Le PNUD prête un appui en vue de l'organisation des élections, en coopération avec l'OEA. UN تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى عملية تنظيم الانتخابات، وبالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية
    De plus, en coopération avec l'École nationale de la magistrature française, elle a organisé un séminaire de formation à l'intention des magistrats du parquet à Port-au-Prince. UN كذلك، نظمت حلقة دراسية تدريبية للمدعين العامين في بورت أو برنس، بالتعاون مع المعهد الوطني للقضاء في فرنسا.
    L'ONU entend continuer de fournir, en coopération avec l'Union africaine, toute l'assistance possible pour faciliter cette entreprise. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، تقديم كل ما يمكن من مساعدة في هذا المسعى.
    :: Sensibilisation du public au moyen du site Web de la mission de bons offices en coopération avec l'UNFICYP UN :: بناء الوعي العام من خلال موقع المساعي الحميدة على الإنترنت، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Des actions d'information, éducation et formation ont été menées en coopération avec l'OPS. UN ويجري، بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، تطوير مواضيع الإعلام والتعليم والتدريب.
    Les incidences concrètes de la nouvelle infrastructure mondiale de l'information sur le commerce seront analysées en coopération avec l'UIT et des possibilités d'action seront déterminées dans ce domaine; UN وبالتعاون مع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، سيكون قد جرى تقييم اﻵثار التجارية العملية للهياكل اﻷساسية العالمية الناشئة في مجال المعلومات وستكون قد حُددت مجالات العمل ذات الصلة؛
    Le Gouvernement a également créé un service d'assistance téléphonique gratuite en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a lancé une campagne de sensibilisation du public en Turquie et à l'étranger. UN ووضعت الحكومة أيضا خطا هاتفيا مجانيا، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بدأت حملة توعية عامة داخل تركيا وخارجها.
    en coopération avec l'Ombudsman de la Fédération de Russie, le HCDH a organisé un atelier sur les entreprises et les droits des peuples autochtones en juin 2013, dans la région de KhantyMansiysk, auquel ont participé les commissions des droits de l'homme de 20 régions de la Fédération et des représentants des pouvoirs publics, des entreprises et des peuples autochtones. UN 51- نظمت المفوضية السامية بالتعاون مع أمين المظالم في الاتحاد الروسي حلقة عمل بشأن نشاط الأعمال وحقوق الشعوب الأصلية في أيار/مايو 2013 في منطقة خانتي - مانسيسك، وذلك بحضور ممثلين للجان حقوق الإنسان في 20 منطقة من مناطق الاتحاد وممثلين للحكومة ودوائر الأعمال ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    437.6 Projet en Galilée occidentale pour former des femmes arabes dans le domaine des médecines alternatives en coopération avec l'Institut Albaum. UN 437-6- مشروع في منطقة الجليل الغربية لتدريب المرأة العربية في ميدان الطب البديل، وذلك بالتعاون مع معهد ألبوم.
    Les FDPO, en coopération avec l'ONU, ont formé 450 soldats à l'application de ces procédures. UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة، درّبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية 450 جنديا على تنفيذ إجراءات العمل الموحدة.
    en coopération avec l'Organisation mondiale du commerce, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement devraient continuer à appuyer les efforts visant à intégrer l'examen des problèmes de commerce, d'environnement et de développement. UN وينبغي أن يواصل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتنسيق مع منظمة التجارة العالمية، دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل بين التجارة والبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد