Ces activités font souvent partie du travail que l'UIP réalise en coopération avec l'ONU et sa Commission de consolidation de la paix. | UN | وغالبا ما تشكّل هذه الأنشطة جزءا من العمل الذي يقوم به الاتحاد بالتعاون مع الأمم المتحدة ولجنة بناء السلام. |
Les deux parties accepteraient en outre le déploiement d'observateurs militaires en coopération avec l'ONU. | UN | وسيتقبل الطرفان كلاهما بنشر مراقبين عسكريين بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Après les tribunaux créés pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, certains pays pensent à établir des juridictions en coopération avec l'ONU. | UN | وبعد إنشاء محكمتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، تنظر بعض البلدان في إنشاء محاكم بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Le cheikh Sabah s'était félicité de la volonté manifestée par la Ligue de faire le nécessaire pour remettre les documents au Koweït en coopération avec l'ONU. | UN | ورحب الشيخ صباح بالتزام الجامعة بالقيام بما يلزم لإعادة الوثائق إلى الكويت بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Nous sommes heureux de constater qu'il a continué à mobiliser la communauté internationale en vue d'appuyer le peuple palestinien, en coopération avec l'ONU. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
L'Union européenne examine également les moyens de contribuer à la constitution, en coopération avec l'ONU, d'une unité de police commune à Kinshasa. | UN | وقال إن الاتحاد يدرس أيضا السبل التي يمكن بها المساعدة في إنشاء وحدة شرطة متكاملة في كينشاسا بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Les deux instruments sont actuellement appliqués en coopération avec l'ONU et les organismes qui s'occupent de l'espace. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذين الصكين بالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الفضائية. |
Activités menées en coopération avec l'ONU et ses organismes | UN | الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها |
À cet égard, nous jugeons particulièrement important qu'il soit prévu de construire au Monténégro, en coopération avec l'ONU, le premier immeuble écologique des Nations Unies dans notre région, qui abritera plusieurs organismes spécialisés des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أنه من المهم خصوصا أن يجري في الجبل الأسود تشييد أول مجمع إيكولوجي تابع للأمم المتحدة في إقليمنا، تستخدمه مختلف وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement indien, en coopération avec l'ONU et la communauté internationale, est déterminé à aider à relever dans les plus brefs délais ceux qui ont été touchés par la crise. | UN | وتلتزم حكومة الهند، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتأهيل الذين تضرروا من الأزمة في أقرب وقت ممكن. |
:: Le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'ONU, a aussi fourni une aide humanitaire aux zones suivantes : | UN | :: كما تم إيصال مواد إغاثية من قبل الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع الأمم المتحدة إلى المناطق التالية: |
Je suis heureux d'ajouter que nous faisons tout ceci en coopération avec l'ONU. | UN | ويسعدني أن أضيف أننا نفعل ذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Commencer à mettre en œuvre, en coopération avec l'ONU et la MUAS, un plan de contrôle et de désarmement des milices. | UN | بدء تنفيذ خطة للسيطرة على الميليشيات ونزع سلاحها، بالتعاون مع الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في السودان. |
Concrètement, elle a ouvert, en 1997, un bureau de surveillance du respect des droits de l'homme en Abkhazie, en coopération avec l'ONU. | UN | وعلى وجه التحديد، أقامت المنظمة مكتباً لرصد حالة حقوق الإنسان في أبخازيا في عام 1997، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Cette décision appuie la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et accorde à notre organisation un important mandat pour poursuivre les activités en coopération avec l'ONU. | UN | والقرار يدعم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ويزود منظمتنا بولاية قوية لأنشطة مستمرة، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Depuis lors, le Gouvernement tchadien, en coopération avec l'ONU et d'autres partenaires, a pris d'importantes mesures pour s'acquitter de ses obligations. | UN | 47 - ومنذ ذلك الحين، اتخذت الحكومة التشادية، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين، خطوات هامة للوفاء بالتزاماتها. |
Il faudrait notamment établir comment ces groupes terroristes ont eu vent des mesures relatives au transfert de ces substances hors de Syrie, en coopération avec l'ONU et l'OIAC. | UN | إلا أن الأهم يبقى حول كيفية تمكن هذه المجموعات الإرهابية من معرفة الجهود الجارية لنقل هذه المواد إلى خارج سورية بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Un prototype de validation a été mis au point en coopération avec l'ONU, qui permet d'assurer l'interface avec son progiciel financier, le SIG. | UN | وقد وضع بنجاح نموذج لإثبات صحة المفهوم بالتعاون مع الأمم المتحدة يتجسد في وصلات بينية مع النظام المالي في نظام الأمم المتحدة للمعلومات الإدارية المتكامل. |
en coopération avec l'ONU, les organisations non gouvernementales et les donateurs, le Gouvernement s'emploie, sans discrimination aucune, à améliorer les conditions de vie et moyens de subsistance des populations concernées et fait construire des écoles et des dispensaires pour les personnes déplacées. | UN | والحكومة تعمل دون تمييز، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين، لأجل تحسين الأحوال المعيشية وأسباب الرزق للسكان المتضررين، وهي تبني المدارس والعيادات لأجل المشردين. |
Elles soulignent la nécessité de renforcer les capacités africaines d'appui aux opérations de paix, en coopération avec l'ONU. | UN | واعتُرف بضرورة تعزيز قدرات أفريقيا في مجال عمليات دعم السلم، والتعاون مع الأمم المتحدة. |
en coopération avec l'ONU et des organismes humanitaires, des livraisons hebdomadaires ont été faites aux personnes déplacées de cette région, malgré les activités des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وبالتعاون مع الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية، تجري اسبوعيا عمليات توصيل المساعدات إلى المشردين داخليا في تلك المنطقة، برغم أنشطة حركة نمور تحرير تاميل إيلام. |