ويكيبيديا

    "en coopération avec l'organisation internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع المنظمة الدولية
        
    • وبالتعاون مع المنظمة الدولية
        
    Enfin, un atelier sur le sucre biologique a été organisé en coopération avec l'Organisation internationale du sucre. UN وأخيراً، تم تنظيم " حلقة عمل بشأن السكر العضوي " بالتعاون مع المنظمة الدولية للسكر.
    Une réunion parallèle sur le commerce des bois tropicaux et le développement, organisée en coopération avec l'Organisation internationale des bois tropicaux. UN جتماع جانبي بشأن تجارة الأخشاب الاستوائية والحوار الإنمائي، نُظم بالتعاون مع المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية.
    Initialement, le HCR s'attachera en priorité à éliminer l'engorgement qui règne dans les centres de regroupement, dans les deux entités, et appliquera un programme de retour des spécialistes professionnels en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وستكون اﻷولوية بالنسبة إلى المفوضية بشكل أساسي تخفيف الازدحام في مراكز التجمع في كل من الهيئتين وتنفيذ برنامج لعودة المواهب الفنية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Comme ce mode de fourniture pouvait représenter une source importante de recettes d'exportation pour les pays en développement, on a suggéré que la CNUCED analyse la question en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وبما أن أسلوب العرض هذا يتيح إمكانية تسمح للبلدان النامية بجني حصائل صادرات كبيرة، فقد اقترح أن يقوم اﻷونكتاد بتحليل هذه القضية بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Elle a pris note des efforts faits pour lutter contre la traite des personnes en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations et d'autres parties prenants. UN وأشارت سري لانكا إلى الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Plusieurs enquêtes et opérations ont été menées, notamment en coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle, sur des affaires de trafic de drogues, de traite d'êtres humains et de mouvements de fonds illicites. UN وأجريت العديد من التحقيقات والعمليات، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، في حالات الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر والتدفقات النقدية غير المشروعة.
    Des délégations ont proposé que le Secrétaire général, en coopération avec l'Organisation internationale des migrations, élabore un mécanisme de suivi assorti de mesures concrètes pour réaliser les objectifs consignés au paragraphe 27 du Document final. UN واقترحت الوفود أن يقوم الأمين العام، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بوضع آلية لمتابعة تحقيق الأهداف الواردة في الفقرة 27 من الوثيقة الختامية بمقاييس ملموسة.
    Certains chapitres du Code de procédure pénale contiennent des dispositions visant à poursuivre les personnes qui se livrent à ce genre d'activités et, en coopération avec l'Organisation internationale des migrations, la Division des relations entre les sexes a adopté des initiatives visant à sensibiliser le public au phénomène du trafic. UN وقامت شعبة العلاقات الجنسانية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، باعتماد مبادرات تهدف إلى رفع مستوى الوعي بظاهرة الاتِّجار.
    Dans un cas particulier, une vidéo a été réalisée et diffusée en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations pour sensibiliser les adolescents vulnérables. UN وفي حالة معيَّنة، أُبلغ عن إنتاج شريط فيديو وتوزيعه، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، من أجل توعية المراهقين المستضعفين.
    Cette conférence a été conjointement organisée par le Gouvernement égyptien et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en coopération avec l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF). UN وقد اشترك في تنظيم هذا المؤتمر كل من الحكومة المصرية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Dans cette même optique, des séminaires et des cours spécialisés ont été organisés en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à l'intention des cadres et du personnel du Groupe de la lutte contre la traite d'êtres humains. UN ونُظمت بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقات دراسية ودروس متخصصة للموظفين الإداريين وأفراد وحدة مكافحة الاتجار بالبشر.
    Des séminaires nationaux ont été tenus en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations sur la traite de personnes ainsi que sur le contrôle aux frontières, la détection et la répression et les poursuites. UN وعقدت حلقات دراسية وطنية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بشأن الاتجار بالأشخاص، فضلا عن مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين والملاحقة بالطرق القانونية.
    Prenant note également de la création d'un groupe francophone d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, en coopération avec l'Organisation internationale de la francophonie, UN وإذ تنوه أيضاً استحداث مجموعة ناطقة بالفرنسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمة الدولية للناطقين باللغة الفرنسية،
    Prenant note également de la création d'un groupe francophone d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, en coopération avec l'Organisation internationale de la francophonie, UN وإذ تنوه أيضاً باستحداث مجموعة ناطقة بالفرنسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمة الدولية للناطقين باللغة الفرنسية،
    En 1999, on a créé une Commission nationale qui a commencé à se pencher sur la question, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et d'autres organisations internationales. UN وفي عام 1999، أنشئت لجنة وطنية بدأت في معالجة المسألة، وذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والهيئات الدولية الأخرى.
    En outre, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement met actuellement en place un système visant à prévenir les violations des droits des femmes migrantes mariées à un étranger. UN وعلاوة على ذلك، تعكف الحكومة حاليا، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، على إقامة نظام لمنع انتهاك حقوق المهاجرات اللاتي تشملهن تلك الزيجات الدولية.
    :: En mars 2007, l'organisation a tenu une conférence sur les dimensions sexospécifiques de la migration internationale en coopération avec l'Organisation internationale des migrations. UN :: في آذار/مارس 2007، عقدت المنظمة مؤتمرا بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Dans le cadre du Programme global de soutien aux victimes de la traite, un atelier de deux jours, sur le thème de l'identification des victimes, a été organisé en février 2009, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN نظمت ورشة عمل بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لمدة يومين في فبراير 2009 حول كيفية التعرف على الضحايا، كجزء من برنامج الدولة الشامل الخاص بدعم الضحايا؛
    Mis au point en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), ces cours regroupaient des délégués du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, du Conseil de l'Europe, du CICR et de la FICR ainsi qu'un certain nombre d'experts internationaux de bureaux d'immigration et de réfugiés d'Europe occidentale. UN وقد حضر هذه الاجتماعات، التي نظمت بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، مشتركون من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والرابطة الدولية لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وخبراء وطنيون من مكاتب اللاجئين والهجرة في بلدان أوروبا الغربية.
    Mis au point en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), ces cours regroupaient des délégués du Centre pour les droits de l'homme, du Conseil de l'Europe, du CICR et de la FICR ainsi qu'un certain nombre d'experts internationaux de bureaux d'immigration et de réfugiés d'Europe occidentale. UN وقد حضر هذه الاجتماعات، التي نظمت بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، مشتركون من مركز حقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والرابطة الدولية لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وخبراء وطنيون من مكاتب اللاجئين والهجرة في بلدان أوروبا الغربية.
    Le Gouvernement a également créé un service d'assistance téléphonique gratuite en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a lancé une campagne de sensibilisation du public en Turquie et à l'étranger. UN ووضعت الحكومة أيضا خطا هاتفيا مجانيا، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بدأت حملة توعية عامة داخل تركيا وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد