ويكيبيديا

    "en coopération avec l'union européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي
        
    • وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي
        
    Cette action a été menée en coopération avec l'Union européenne. UN وقد اضطلع بهذا العمل بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    L'Organisation continuera d'apporter son assistance en coopération avec l'Union européenne. UN وستواصل اليونيدو تقديم المساعدة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Un accord a été conclu concernant un projet de modernisation de certaines industries sises dans la zone industrielle de Borg El-Arab, en coopération avec l'Union européenne. UN وقد أُبرم اتفاق على مشروع لتحديث عدد من الصناعات المختارة في منطقة برج العرب الصناعية، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    :: Actuellement, le Maroc œuvre pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à double usage, en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis d'Amérique. UN :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Tant par des contacts bilatéraux qu'en coopération avec l'Union européenne, les Pays-Bas font activement pression en faveur de l'universalisation des traités multilatéraux ayant pour objectif de prévenir la prolifération des armes de destruction massive auxquels ils sont parties (voir A.5). UN 11-1 تسعى هولندا جاهدة إلى كسب التأييد من أجل تحقيق الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتي دخلت هولندا طرفا فيها (انظر الفقرة ألف - 5)، وذلك بواسطة الاتصالات الثنائية وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, des mesures concrètes ont été prises contre la pornographie sur Internet, en coopération avec l'Union européenne et par le biais de lignes téléphoniques spéciales, et un certain nombre d'utilisateurs ont déjà été identifiés. UN غير أن إجراء ملموساً اتخذ ضد الصور الإباحية على الإنترنت، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وعن طريق خطوط هاتفية مخصصة وتحدد عدد المستخدمين.
    Plusieurs orateurs commentent les politiques que leur pays met en œuvre afin d'améliorer les droits des demandeurs d'asile et le HCR est encouragé à continuer de jouer un rôle important en coopération avec l'Union européenne concernant l'harmonisation ultérieure du système d'asile européen commun. UN وعلق عدة متحدثين على السياسات التي تنتهجها بلادهم لتحسين حقوق طالبي اللجوء، وشجعوا المفوضية على مواصلة الاضطلاع بدور هام بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي في تحقيق مزيد من الاتساق في نظام أوروبي مشترك بشأن اللجوء.
    en coopération avec l'Union européenne, le Bureau du Procureur a lancé un programme permettant à des magistrats des parquets de la région spécialisés dans les crimes de guerre de venir travailler pendant quelque temps au sein de ses services à La Haye. UN 60 - وباشر مكتب المدعي العام بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي برنامجا يسمح بدمج المدعين العامين التابعين للمكتب المعني بجرائم الحرب ومكاتب المدعين العامين الحكوميين في المنطقة، في مكتب المدعي العام في لاهاي لفترة من الزمن.
    En soutien à ce processus, le Maroc a organisé en février 2011 à Casablanca, en coopération avec l'Union européenne et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, un séminaire régional africain sur le traité sur le commerce des armes. UN ودعما لتلك العملية، نظم المغرب، في شباط/فبراير بالدار البيضاء، حلقةً دراسية إقليمية أفريقية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Le Maroc participe à la base de données sur le trafic illicite, de l'AIEA, et œuvre actuellement pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à usage double en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    Le Maroc participe à la base de données sur le trafic illicite, de l'AIEA, et œuvre actuellement pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à usage double en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    La question a donné lieu à un débat dans l'ensemble du pays et des recommandations ont été formulées en coopération avec l'Union européenne en vue d'organiser un débat général sur la justice au niveau des États afin de combler les lacunes. UN وقد أثارت هذه المسألة حواراً على نطاق البلد، ووضعت توصيات بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي لعقد " مؤتمر عام " عن العدالة من أجل معالجة مواطن الضعف.
    En Afrique de l'Ouest, elle a élaboré, en coopération avec l'Union européenne et l'Union économique et monétaire ouest-africaine, un programme sous-régional visant à favoriser l'accès des pays de l'Union au commerce régional et international. UN ففي غرب أفريقيا وضعت اليونيدو برنامجا دون إقليمي، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، يهدف إلى تسهيل مشاركة بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في التجارة الإقليمية والدولية.
    Le Comité a été informé par la CEEAC que les termes de référence relatifs à cette étude ont été confectionnés par la CEEAC, en coopération avec l'Union européenne, et que celle-ci procède actuellement à la sélection de la personne qui sera chargée d'effectuer cette étude dont sera saisie la 20e Réunion ministérielle. UN وقامت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بإبلاغ اللجنة بأن الاختصاصات المتعلقة بهذه الدراسة قد جهزتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وأنها تنطلق من اختيار الشخصية التي سيجري تكليفها بإجراء هذه الدراسة التي سيتناولها الاجتماع الوزاري العشرين.
    Il a été félicité de certaines des initiatives qu'il avait prises pour lutter contre le problème des stimulants de type amphétamine, comme la réunion tenue à Bruxelles le 19 novembre 2001 en coopération avec l'Union européenne. UN وأُشيد باليوندسيب لقيامه ببعض المبادرات الرامية الى مكافحة مشكلة المنشطات الامفيتامينية، ومنها عقده اجتماعا في بروكسل في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    95. en coopération avec l'Union européenne et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Maroc a aussi adopté un plan national pour la démocratie et les droits de l'homme, s'appuyant sur la participation conjointe de tous les secteurs. Ce plan a été lancé sous la supervision d'un comité représentant divers pouvoirs publics, institutions nationales et organisations de la société civile. UN 95- كما وضع المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية خطة وطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان وفق نهج تشاركي تكاملي تساهم فيه كل القطاعات، وهي خطة انطلقت حلقات تنفيذها بإشراف لجنة مؤلفة من عدد من القطاعات الحكومية والمؤسسات الوطنية وتنظيمات المجتمع المدني.
    En Iran, le Président s'efforce de promouvoir la primauté du droit et de protéger les droits de l'homme en coopération avec l'Union européenne et les Nations Unies mais les entorses à la bonne administration de la justice, les tentatives pour museler la presse et la brutalité face aux manifestations publiques subsistent. UN 13 - وبينما يبذل رئيس جمهورية إيران جهودا لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان في البلد بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الأمم المتحدة، ما زالت تحدث هناك انتهاكات للإجراءات القانونية في النظام القضائي وتبذل محاولات لقمع الصحافة واستخدام أساليب اليد الغليظة لقمع التظاهرات العامة.
    European Action on Small Arms and Light Weapons and Explosive Remnants of War, Final Report, en coopération avec l'Union européenne UN " العمل الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات المتخلفة من الحروب، التقرير الختامي " (European Action on Small Arms and Light Weapons and Explosive Remnants of War, Final Report)، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي
    Le projet < < Mass Media in (re)Distribution of Power > > (Les masses médias dans la (re)distribution du pouvoir) devant être lancé en janvier en coopération avec l'Union européenne luttera contre les stéréotypes dans les médias, les prises de décisions et dans la société en général, et il renforcera le rôle des femmes dans les processus décisionnels. UN ومشروع " وسائط الإعلام الجماهيري في (إعادة) توزيع القوة " المزمع البدء فيه في كانون الثاني/يناير بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي من شأنه أن يكافح القوالب النمطية في وسائط الإعلام وصنع السياسات والمجتمع بوجه عام، كما يعزز دور المرأة في عملية صنع القرار.
    Un programme de formation a été organisé par le Bureau régional de l'ONUDC pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord en coopération avec l'Union européenne et l'International Centre for Asset Recovery, et l'Initiative a organisé deux ateliers de formation sur la difficulté d'obtenir des informations sur les bénéficiaires effectifs auprès de pays étrangers et de centres financiers internationaux. UN ونظَّم المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والمركز الدولي لاسترداد الموجودات، برنامجاً تدريبياً، كما نظمت المبادرة حلقتي عمل تدريبيتين بشأن التحديات المرتبطة بالحصول من الولايات القضائية الأجنبية والمراكز المالية الدولية على معلومات عن الُملاّك المنتفعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد