ويكيبيديا

    "en coopération avec la force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع قوة
        
    • بالتعاون مع القوة
        
    • بالتنسيق مع القوة
        
    Opérations de postes de commandement, en coopération avec la Force de paix au Kosovo et la Police des Nations Unies, dans les régions de Mitrovica, Gjilane, Prizren et Peja UN تمرينا لمركز القيادة أجريت بالتعاون مع قوة كوسوفو وشرطة الأمم المتحدة، في كل من متروفيتشا، وغييلان، وبرزرين وبييا
    en coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), l'armée libanaise continue de déployer de nouvelles unités afin de reprendre graduellement le contrôle de la zone d'opération de la FINUL. UN ويواصل الجيش اللبناني، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وزع وحدات إضافية من أجل استعادة السلطة تدريجيا على منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité exige que toutes les parties et autres intéressés assurent immédiatement, en coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), le libre passage des fournitures humanitaires. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تقوم جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الفور، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بكفالة وصول اﻹمدادات الانسانية دون عوائق.
    :: Des conseils sont donnés au Gouvernement afghan au sujet de la sécurité des élections en coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité et les forces de la coalition, ainsi qu'avec les organismes nationaux chargés d'assurer la sécurité UN :: تقديم المشورة لحكومة أفغانستان في مجال أمن الانتخابات بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف وكذلك مع وكالات الأمن الوطنية
    8. Le Gouvernement iraquien s'est engagé à assurer la sécurité de ses frontières en renforçant les contrôles, en coopération avec la Force multinationale. UN 8 - التزمت حكومة العراق بتأمين حدودها عن طريق تقوية الرقابة على الحدود بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات.
    Rappelant qu'il est extrêmement important que toutes les parties concernées respectent la Ligne bleue dans sa totalité et encourageant les parties à accélérer leurs efforts, en coopération avec la Force, pour marquer la totalité de la Ligne bleue de façon visible, UN وإذ يشير إلى الأهمية القصوى لاحترام جميع الأطراف المعنية الخط الأزرق بكامله، وإذ يشجع الأطراف على التعجيل ببذل الجهود بالتنسيق مع القوة من أجل رسم معالم الخط الأزرق بوضوح،
    La Police nationale indonésienne prend les mesures nécessaires, en coopération avec la Force de police de la Région, pour appréhender les personnes en dehors de la Région qui sont accusées d'avoir commis des délits dans la Région. UN تتخذ الشرطة الوطنية اﻹندونيسية اﻹجراءات اللازمة، بالتعاون مع قوة الشرطة ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، ﻹلقاء القبض على اﻷشخاص خارج اﻹقليم المتهمين بارتكاب جرائم في اﻹقليم.
    À la base aérienne de Tuzla, le HCR, en coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et un certain nombre d'organisations non gouvernementales, a fourni une assistance aux nouveaux arrivants qui s'étaient enfuis de Srebrenica. UN وفي قاعدة توزلا الجوية، قدمت المفوضية، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدد من المنظمات غير الحكومية، المساعدة إلى الوافدين الجدد القادمين من سريبرينيتسا.
    La MONUG est également prête à reprendre ses patrouilles terrestres dans la partie inférieure de la vallée de la Kodori, en coopération avec la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN والبعثة مستعدة أيضا لاستئناف الدوريات الأرضية في الجزء الأسفل من وادي كودوري بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    2 exercices d'évacuation d'urgence ont été effectués au quartier général de la Mission et au siège administratif; 4 plans de défense du siège administratif ont été élaborés en coopération avec la Force de paix au Kosovo et la Police des Nations Unies. UN أُجري تمرينان للإجلاء في مقر البعثة والمقر الإداري؛ ووضعت 4 خطط للدفاع عن المقر الإداري بالتعاون مع قوة كوسوفو وشرطة الأمم المتحدة
    5. Pour accroître la liberté de mouvement, mon Représentant spécial et le Commissaire du GIP élaborent, en coopération avec la Force de stabilisation (SFOR) et le Bureau du Haut Représentant, une nouvelle politique en matière de points de contrôle. UN ٥ - وعملا على زيادة حرية التنقل، وضع ممثلي الخاص ومفوض قوة الشرطة الدولية بالتعاون مع قوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي سياسة جديدة لنقاط التفتيش، يجري تطبيقها حاليا.
    En avril, il a organisé, en coopération avec la Force, un séminaire mixte sur la toxicomanie auquel ont participé des étudiants et enseignants des deux communautés. UN وفي نيسان/أبريل، نظمت اللجنة حلقة دراسية مشتركة، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة، بشأن استخدام المخدرات غير المشروعة، حضرها طلاب وأساتذة من الطائفتين.
    Dans cette optique, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement de la République de Chypre a récemment procédé, en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, à la destruction d'un nombre important d'armes et qu'il a décidé unilatéralement de déminer la zone tampon. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أبلغ الجمعية بأن حكومة جمهورية قبرص أخذت مؤخراً، بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في قبرص، في تدمير عدد كبير من الأسلحة وأنها قررت أن تقوم من جانبها بتطهير المنطقة العازلة من الألغام.
    :: Dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 60 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 60 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    :: Dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 30 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 30 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    8. Le Gouvernement iraquien s'est engagé à assurer la sécurité de ses frontières en renforçant les contrôles, en coopération avec la Force multinationale. UN 8 - التزمت حكومة العراق بتأمين حدودها عن طريق تقوية الرقابة على الحدود بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات.
    8. Le Gouvernement iraquien s'est engagé à assurer la sécurité de ses frontières en renforçant les contrôles, en coopération avec la Force multinationale. UN 8 - التزمت حكومة العراق بتأمين حدودها عن طريق تقوية الرقابة على الحدود بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات.
    6. Note que les parties afghanes à l'Accord de Bonn se sont engagées à l'annexe I audit accord à retirer toutes les unités militaires de Kaboul, et leur demande de respecter cet engagement en coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité; UN 6 - يحيط علما بتعهد الأطراف الأفغانية في اتفاق بون، في المرفق الأول من ذلك الاتفاق، بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابول، ويدعوها إلى تنفيذ ذلك التعهد بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية؛
    6. Note que les parties afghanes à l'Accord de Bonn se sont engagées à l'annexe I audit accord à retirer toutes les unités militaires de Kaboul, et leur demande de respecter cet engagement en coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité; UN 6 - يحيط علما بتعهد الأطراف الأفغانية في اتفاق بون، في المرفق الأول من ذلك الاتفاق، بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابول، ويدعوها إلى تنفيذ ذلك التعهد بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية؛
    Rappelant qu'il est extrêmement important que toutes les parties concernées respectent la Ligne bleue dans sa totalité et encourageant les parties à accélérer leurs efforts, en coopération avec la Force, pour marquer la Ligne bleue de façon visible, UN وإذ يشير إلى الأهمية القصوى لاحترام جميع الأطراف المعنية الخط الأزرق بكامله، وإذ يشجع الأطراف على التعجيل ببذل الجهود بالتنسيق مع القوة من أجل رسم معالم الخط الأزرق بوضوح،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد