ويكيبيديا

    "en coopération avec la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع البعثة
        
    • بالتعاون مع بعثة
        
    • وبالتعاون مع بعثة
        
    Chaque fois, elle a organisé une manifestation parallèle en coopération avec la Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي كل مناسبة، نظمت حدثاً موازيا بالتعاون مع البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية بمقر الأمم المتحدة بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme, en coopération avec la Mission permanente de l'Australie à Genève, prend actuellement les dispositions pratiques pour la réalisation de cette visite. UN وتقوم حاليا مفوضة حقوق الإنسان، بالتعاون مع البعثة الدائمة لأستراليا في جنيف، بوضع الترتيبات العملية للاضطلاع بهذه الزيارة.
    Le présent rapport a été établi en coopération avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وأُعدّ هذا التقرير بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان.
    Les dirigeants du G-7 ont demandé au Comité de suivi d'intervenir, en coopération avec la Mission Mbeki, afin de constituer un consensus national sur les questions controversées. UN وناشدوا لجنة الرصد بالتدخل، بالتعاون مع بعثة مبيكي، لبناء توافق وطني للآراء بشأن المسائل المختلف عليها ذات الصلة.
    Dans l'ensemble cette activité a été menée en coopération avec la Mission en Bosnie-Herzégovine de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقد اضطُلع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    Le 23 avril, le Service a organisé une discussion de groupe sur les victimes du terrorisme, en coopération avec la Mission permanente de l'Espagne. UN وفي 23 نيسان/أبريل، عقد الفرع حلقة نقاش حول ضحايا الإرهاب، بالتعاون مع البعثة الدائمة لإسبانيا.
    Cette cérémonie était organisée par le Département de l'information en coopération avec la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Groupe des ambassadeurs des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), et l'Union africaine. UN وتولت إدارة شؤون الإعلام تنظيم الحفل بالتعاون مع البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة، والجماعة الكاريبية وتجمع السفراء التابع للجماعة الكاريبية، والاتحاد الأفريقي.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    Le 7 avril, une cérémonie du souvenir a eu lieu au Siège, en coopération avec la Mission permanente du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي 7 نيسان/أبريل، أقيمت مراسم تذكارية في المقر بالتعاون مع البعثة الدائمة لرواندا لدى الأمم المتحدة.
    b) Adoption des mesures voulues pour assurer le respect des droits de l'homme, en coopération avec la Mission internationale de surveillance du respect des droits de l'homme (par. H.3 ci-après); UN )ب( كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حالة حقوق اﻹنسان )الفقرة حاء - ٣ أدناه(؛
    b) Adoption des mesures voulues pour assurer le respect des droits de l'homme, en coopération avec la Mission internationale de surveillance du respect des droits de l'homme; UN )ب( ضمان احترام حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان؛
    Durant ces consultations, les deux parties ont confirmé leur intention d'engager rapidement l'étape initiale du processus d'enregistrement en coopération avec la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Le projet de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme au Burundi est appliqué en coopération avec la Mission d'observation de l'OUA dans ce pays. UN ويجري تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لبروندي بالتعاون مع بعثة المراقبين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ذلك البلد.
    Les autorités albanaises ont par la suite, en coopération avec la Mission d'assistance pour l'application des sanctions et le SAMCOMM, pris des mesures qui se sont révélées efficaces pour lutter contre la contrebande, ce que le Comité a trouvé encourageant. UN وشعرت اللجنة بعد ذلك بالتشجيع من نجاح التدابير التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية ضد المهربين، بالتعاون مع بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    En outre, en coopération avec la Mission de formation de l'Union européenne au Mali, une formation sur les droits de l'homme et le droit international relatif aux droits de l'homme a été dispensée à 3 400 recrues des forces maliennes de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 400 3 مجند في قوات الأمن المالية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية للمساهمة في تدريب القوات المسلحة المالية
    en coopération avec la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en République de Moldova, plus de 300 sources radioactives ont été récupérées et enlevées de la région de Transnistrie en République de Moldova. UN بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى مولدوفا، جُمع أكثر من 300 من المصادر المشعة وسُحبت من منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    16. Atelier de formation aux droits de l'enfant, organisé en coopération avec la Mission des Nations Unies au Soudan et l'UNICEF UN 16- ورشة تدريبية حول حقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة واليونيسيف
    en coopération avec la Mission d’observation des Nations Unies en Sierra Leone et la Commission économique pour l’Afrique, le BANUL avait appuyé les efforts déployés par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) pour relancer l’Union du fleuve Mano, un mécanisme de coopération sous-régionale entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. UN وبالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ضم مكتب اﻷمم المتحدة لليبريا جهوده لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تقديم الدعم إلى المبادرات الرامية إلى إحياء اتحاد نهر مانو، وهو آلية للتعاون دون اﻹقليمي فيما بين سيراليون وغينيا وليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد