La revue périodique Famille et population, publiée par la Commission syrienne des affaires familiales en coopération avec le Ministère de l'information. | UN | مجلة الأسرة والسكان التي تصدرها الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع وزارة الإعلام. |
x) Un cours de formation en criminalistique s'est tenu au Qatar en coopération avec le Ministère de l'intérieur; | UN | `10` دورة تدريبية في علوم التحليل الجنائي، عُقدت في قطر بالتعاون مع وزارة الداخلية؛ |
Le dialogue interreligieux est constamment entretenu par le Conseil interreligieux en coopération avec le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés; | UN | يسهر المجلس المشترك بين الأديان، بالتعاون مع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، على تعزيز الحوار المشترك بين الأدبان بصورة دائمة. |
Il mène actuellement une enquête sur le comportement sexuel des adolescents, en coopération avec le Ministère de la santé. | UN | وتعكف الإدارة حالياً على إجراء دراسة استقصائية بشأن السلوك الجنسي للمراهقين، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة. |
en coopération avec le Ministère de l'agriculture, 70 000 arbres ont été plantés à l'intérieur et autour du camp. | UN | وبالتعاون مع وزارة الزراعة، زرعت ٠٠٠ ٠٧ شجرة في المخيم وحوله. |
Ces activités de promotion de la santé sont menées en coopération avec le Ministère fédéral de la sécurité sociale et des générations. | UN | ويتم الاضطلاع بأنشطة النهوض بالصحة بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي والأجيال. |
Au cours de la période à l'examen, 13 ateliers de formation ont été organisés, essentiellement en coopération avec le Ministère palestinien de la planification et de la coopération internationale. | UN | وخلال الفترة قيد الدراسة، عـُـقدت 13 حلقة عمل تدريبية نـُـظم معظمها بالتعاون مع وزارة التخطيط والتعاون الدولي. |
Au cours de la période à l'examen, 13 ateliers de formation ont été organisés, essentiellement en coopération avec le Ministère palestinien de la planification et de la coopération internationale. | UN | وخلال الفترة قيد الدراسة، أجريت 13 حلقة عمل تدريبية نُظم معظمها بالتعاون مع وزارة التخطيط والتعاون الدولي. |
Il a été institué par décision du Ministre de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation en coopération avec le Ministère de la santé et de la prévoyance et le Ministère de l'ordre public. | UN | وقد تم إنشاؤها بقرار وزير الداخلية والإدارة العامة واللامركزية بالتعاون مع وزارة الصحة والرعاية ووزارة النظام العام. |
:: Promouvoir au niveau universitaire des études sur les femmes allant jusqu'au doctorat, en coopération avec le Ministère de l'éducation et les universités; | UN | :: تعزيز الدراسات العليا للمرأة حتى مستوى الدكتوراه بالتعاون مع وزارة التربية ومع الجامعات. |
:: en coopération avec le Ministère de l'éducation, organiser un concours national de peinture parmi les enfants des écoles primaires sur le thème de l'égalité entre hommes et femmes; | UN | :: بالتعاون مع وزارة التربية، نعمل على تنظيم مسابقة وطنية للرسم لأطفال المدارس الابتدائية عن المساواة بين الرجل والمرأة |
Les activités sont coordonnées par la vice-présidence de la République, en coopération avec le Ministère de la protection sociale et d'autres organismes, ainsi que des associations de personnes handicapées. | UN | وتنسِّق نيابة رئاسة الجمهورية الأنشطة، بالتعاون مع وزارة الرعاية الاجتماعية وغيرها من الجهات بما فيها جمعيات المعوقين. |
Il sera étendu à l'ensemble de l'administration, en coopération avec le Ministère de la Justice. | UN | أما تمديد هذا المشروع إلى جميع إدارات الدولة فسيتم بالتعاون مع وزارة العدل. |
en coopération avec le Ministère afghan de la condition de la femme, ils ont financé la construction de centres d'information pour les femmes à travers le pays. | UN | ورصدت مبالغ مالية لإنشاء مراكز إعلامية نسائية في جميع أنحاء البلد، بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة في أفغانستان. |
Cette opération a été menée en coopération avec le Ministère de la marine marchande et a été approuvée par les sociétés de classification de l'Union européenne. | UN | وتحقق ذلك بالتعاون مع وزارة البحرية التجارية باعتراف جمعيات التصنيف بالاتحاد الأوروبي. |
Le lancement à Xiamen a été organisé en coopération avec le Ministère chinois du commerce, et à cette occasion, le nouveau guide pour l'Ouganda a été présenté. | UN | ونُظم إطلاق الدليل في خيامين بالتعاون مع وزارة التجارة الصينية وشمل أيضاً عرضاً لدليل أوغندا الجديد. |
Dans six cantons de la Fédération, l'UNICEF, en coopération avec le Ministère de la santé, a ouvert des écoles pour les femmes enceintes. | UN | وفي ستة كانتونات في الاتحاد، افتتحت المنظمة بالتعاون مع وزارة الصحة مدارس للحوامل. |
Un programme spécial a été élaboré dans ce domaine par le Groupe des droits de l'homme de la Mission, qui a travaillé en coopération avec le Ministère des droits de l'homme et de la promotion d'une culture de la démocratie. | UN | ووضعت وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة برنامجا خاصا في هذا المجال، بالتعاون مع وزارة حقوق اﻹنسان ونشر ثقافة الديمقراطية. |
en coopération avec le Ministère de la condition féminine, une université locale propose une maîtrise dans le cadre d'un programme d'analyse des spécificités de chaque sexe. | UN | وتمنح درجة ماجستير في برنامج دراسات نوعية الجنس من جامعة محلية بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة. |
9. en coopération avec le Ministère de la justice, le Centre pour les droits de l'homme a envoyé deux experts en Albanie en janvier 1994. | UN | ٩- وبالتعاون مع وزارة العدل، أوفد مركز حقوق اﻹنسان خبيرين إلى ألبانيا في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
en coopération avec le Ministère public et des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, le Conseil surveille la manière dont les autorités compétentes traitent les cas concrets de violation des droits de l'homme dont il a connaissance. | UN | ويقوم المجلس، بالتعاون مع الوزارة العمومية والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق اﻹنسان تكون قد علمت بها. |
en coopération avec le Ministère de la santé, les autorités ont procédé à des vaccinations contre d'autres maladies contagieuses. Traitement médical | UN | كما تم إجراء التطعيمات اللازمة للوقاية من الأمراض المعدية الأخرى بالاشتراك مع وزارة الصحة. |
En Équateur, le Haut-Commissariat travaille à l'élaboration d'un projet de loi sur la justice autochtone, en coopération avec le Ministère de la justice. | UN | ففي إكوادور، تعكف المفوضية على إعداد مشروع قانون بشأن لجوء الشعوب الأصلية إلى العدالة بالتنسيق مع وزارة العدل. |
Depuis longtemps, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en coopération avec le Ministère du travail et de la protection sociale, s'occupent de différentes questions intéressant les femmes. | UN | فمنذ سنوات عديدة دأب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى جانب وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، على العمل بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالمرأة. |