Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'OIT a mené à bien deux projets sur la situation des Rom en Europe centrale et orientale en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وقد أكملت منظمة العمل الدولية مشروعين بشأن حالة الغجر في شرقي ووسط أوروبا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Autre signe positif, le récent lancement du projet de juridictions pilotes élaboré en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | والعلامة الأخرى الإيجابية هي بدء تطبيق مشروع المحاكم النموذجية الذي أعد بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Commission a formulé un plan d'action en faveur des droits de l'homme. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قامت هذه الهيئة بإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
Avis à la Commission de réforme des lois, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), sur la refonte de l'appareil judiciaire | UN | إسداء المشورة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة نعم عقد اجتماعين مع لجنة إصلاح القانون، التي قدمت 5 مشاريع قوانين |
:: Avis à la Commission de réforme des lois, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), sur la refonte de l'appareil judiciaire | UN | :: إسداء المشورة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى لجنة إصلاح القانون بشأن الإصلاح الشامل لقطاع العدل |
Renforcement des capacités de gestion du secteur public en Iraq, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | بناء القدرات في مجال إدارة القطاع العام في العراق، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation internationale des migrations, il élabore actuellement une législation adaptée. | UN | وقامت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة بصياغة تشريعات في هذا الشأن. |
Le Comité a également demandé à l'organisation de fournir une liste des projets exécutés en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ainsi que des informations plus détaillées sur ses activités et ses relations non gouvernementales en Éthiopie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى هذه المنظمة أن تقدم قائمة بمشاريعها المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن تقدم معلومات أكثر تفصيلا عن أنشطتها واتصالاتها بالجهات غير الحكومية في إثيوبيا. |
L'ONUDC, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, a continué de mettre au point une formation sur la conduite des enquêtes financières à l'intention des praticiens dans les États arabes. | UN | وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية. |
L'ONUDC, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, a continué de mettre au point une formation sur la conduite des enquêtes financières à l'intention des praticiens dans les États arabes. | UN | وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية. |
Une deuxième formation en ligne, sur l'économie verte, a été dispensée à deux reprises, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), en faveur de 136 parties prenantes dans plus de 50 pays. | UN | وقُدِّمت دورة ثانية للتعلم الإلكتروني بشأن الاقتصاد الأخضر مرتين، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واستفاد منها 136 من أصحاب المصلحة في أكثر من 50 بلدا. |
L'Union a mis en œuvre le projet d'adaptation des objectifs du Millénaire pour le développement au contexte local en Turquie, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et a, à cet égard, fourni une subvention de 50 000 dollars pour ce projet. | UN | ونفذ الاتحاد مشروع إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية في تركيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث تبرع للمشروع بمبلغ قدره 000 50 دولار. |
en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et le Ministère de l'éducation du Chili, le programme de la fédération au Chili a placé des auxiliaires pédagogiques anglophones dans les écoles publiques à travers le pays au cours de la période 2002-2013. | UN | بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة التعليم في شيلي، وضع برنامج الاتحاد في شيلي مساعدين تدريسيين ناطقين بالإنكليزية في المدارس العامة في مختلف أنحاء البلاد خلال الفترة من 2012 إلى 2013. |
Mon pays est résolu à relever ces défis. Le premier semestre de cette année, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, nous avons publié un rapport sur la détermination du Liban à réaliser les OMD. | UN | وقد التزمت حكومة بلادي بمواجهة هذه التحديات فأصدرت في النصف الأول من العام الجاري، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقريرا عن مدى التزام لبنان بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, des programmes de renforcement des capacités pour la promotion des droits de l'homme et un meilleur accès à la justice sont mis en œuvre en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur une période de cinq ans (2005-2009). | UN | وفي هذا الصدد، فإن برامج بناء القدرات لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة فرص الوصول إلى العدالة يجري تطبيقها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فترة خمس سنوات من 2005 إلى 2009. |
Les 43 centres pour une production plus propre mis en place en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) constituent une contribution de première importance à un développement économique durable et plus équitable. | UN | وقال إن المراكز الـ٤٣ للإنتاج الأنظف التي أنشأتها اليونيدو بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعتبر مساهمة رئيسية في التنمية الاقتصادية المستدامة والأكثر إنصافا. |
De prier l'Azerbaïdjan, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Fonds pour l'environnement mondial, de compléter les formalités pour signer l'accord en attente afin de pouvoir initier la mise en œuvre intégrale du projet. | UN | أن تطلب إلى أذربيجان أن تقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية، باستكمال إجراءات التوقيع على الاتفاق المرتقب، لكي يتسنى البدء في التنفيذ الكامل للمشروع. |
en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée avait fait des propositions visant à limiter les exportations de charbon de bois à partir de la Somalie et indiqué qu'il était en train d'élaborer un projet de notice d'aide à l'application des résolutions. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كان فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا قد قدم بعض المقترحات بشأن الحد من صادرات الفحم من الصومال، وأبلغ بأنه بصدد وضع مشروع مذكرة للمساعدة على التنفيذ. |
À la même date et en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), il a aussi tenu une conférence sur la bonne gouvernance et l'élimination de la corruption, dont le résultat final établit une organisation nationale interministérielle de lutte contre la corruption. | UN | وأضاف أن بلده قام في الشهر نفسه، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعقد مؤتمر بشأن سلامة الحكم والقضاء على الفساد أنشأت وثيقته الختامية منظمة وطنية متعددة الوكالات لمكافحة الفساد. |
Un projet régional portant sur ces questions est actuellement mis en oeuvre en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا. |