Dans le cas de la République-Unie de Tanzanie, la proposition devait être examinée en partie en coopération avec le réseau d'action sur les pesticides et a aussi été présentée sous la forme d'un projet dans le cadre du Programme de coopération technique de la FAO. | UN | وفي حالة جمهورية تنزانيا المتحدة، تقرر أن يُنظر في جزء من طلبها المقترح بالتعاون مع شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات، واقتُرح أيضاً كمشروع بموجب برنامج التعاون التقني لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Prie à nouveau le Secrétaire général d'établir, en coopération avec le réseau d'instituts du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un guide pour les travaux des réunions préparatoires régionales et des ateliers du onzième Congrès. | UN | تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وحلقات العمل للمؤتمر الحادي عشر. |
Conçue et mise sur pied par le Département de l'information, l'exposition itinérante sera envoyée dans plusieurs endroits en 2013, en coopération avec le réseau des centres d'information des Nations Unies. | UN | وسيرسل المعرض المتنقل الأساسي الذي صممته وأقامته إدارة شؤون الإعلام إلى أماكن مختلفة في عام 2013، وذلك بالتعاون مع شبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية. |
Le deuxième Forum mondial de la télévision a été organisé au cours de la vingtième session extraordinaire, en coopération avec le réseau italien de télévision. | UN | ونُظم المحفل العالمي التليفزيوني الثاني خلال الدورة الاستثنائية العشرين بالتعاون مع الشبكة التليفزيونية الايطالية الوطنية. |
Ces activités sont organisées en coopération avec le réseau régional Asie-Pacifique pour la petite enfance, qui appuie les politiques et les actions de mobilisation dans la région. | UN | وتُنفَّذ هذه الأنشطة بالتعاون مع الشبكة الإقليمية لمرحلة الطفولة المبكرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وهي شبكة تؤدي دوراً محتملاً في دعم السياسات والأنشطة الترويجية في المنطقة. |
en coopération avec le réseau interislamique sur les sciences et les technologies spatiales et avec un financement de la Banque islamique de développement, l'Agence a également organisé un séminaire international sur les applications des techniques spatiales aux télécommunications et à la télédétection. | UN | ونظمت الوكالة أيضا بالتعاون مع الشبكة الإسلامية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء وبدعم من مصرف التنمية الإسلامي حلقة دراسية دولية عن التطبيقات التكنولوجية للسواتل في مجال الاتصالات والاستشعار من بعد. |
Comme suite aux recommandations de la mission, une division de la justice pénale a été créée au sein d'ONUSOM II. Par ailleurs, un appui continue d'être apporté à l'Opération, en coopération avec le réseau des instituts et instituts affiliés des Nations Unies. | UN | وساعدت توصيات هذه البعثة في إنشاء فرع العدالة الجنائية التابع لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. ويستمر كذلك، بالتعاون مع شبكة معاهد اﻷمم المتحدة والمعاهد المرتبطة بها، تقديم الدعم إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Le groupe de gestion des questions concernant la gestion durable, en coopération avec le réseau achats du Comité de haut niveau sur la gestion durable et avec l'appui du Programme pour une ONU durable, étudie les meilleures pratiques en matière d'achat. | UN | يقوم فريق إدارة القضايا المسؤول عن الإدارة المستدامة بالتعاون مع شبكة شراء في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة المستدامة باستكشاف أفضل الممارسات للشراء المستدام. |
Elle devrait aussi mettre au point des cours sur les approches écosystémiques, la diversité biologique et la sûreté maritime, en coopération avec le réseau d'unités d'élaboration de cours du Programme, le réseau de l'Institut, le Programme d'action mondial et d'autres partenaires. | UN | ويتوقع أن تقوم الشعبة أيضا بإعداد دورات تدريبية عن نُهُج النظم الايكولوجية والتنوع الأحيائي والأمن البحري بالتعاون مع شبكة البرنامج الخاصة بوحدات وضع المقررات، وشبكة المعهد، وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وشركاء آخرون. |
En avril 2004, l'Institut, en coopération avec le réseau des journalistes dominicains, a tenu un atelier portant principalement sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les médias. | UN | 27 - وفي نيسان/أبريل عام 2004، عقد المعهد بالتعاون مع شبكة الصحافيين الدومينيكية حلقة عمل ركزت على إدماج منظور جنساني في وسائط الإعلام. |
6. Prie à nouveau le Secrétaire général d'établir, en coopération avec le réseau d'instituts du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un guide pour les travaux des réunions régionales destinées à préparer le onzième Congrès; | UN | 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر؛ |
6. Prie à nouveau le Secrétaire général d'établir, en coopération avec le réseau d'instituts du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un guide pour les travaux des réunions préparatoires régionales et des ateliers du onzième Congrès ; | UN | 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وحلقات العمل للمؤتمر الحادي عشر؛ |
6. Prie à nouveau le Secrétaire général d'établir, en coopération avec le réseau d'instituts du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un guide pour les travaux des réunions préparatoires régionales du onzième Congrès; | UN | 6- تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعدّ، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات الاقليمية التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر؛ |
6. Prie à nouveau le Secrétaire général d'établir, en coopération avec le réseau d'instituts du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un guide pour les travaux des réunions préparatoires régionales du onzième Congrès; | UN | " 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعدّ، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات الاقليمية التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر؛ |
Des cours de formation dans le domaine de l'engagement civique, de la démocratie, de la participation et de la bonne gouvernance, y compris la lutte contre la corruption, ont été organisés en octobre 2012, en coopération avec le réseau des jeunes en action pour la paix et le développement. | UN | ونظِّمت دورات تدريبية على الانخراط في العمل المدني والديمقراطية والمشاركة والحوكمة الرشيدة، بما في ذلك مكافحة الفساد، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بالتعاون مع شبكة الشباب العاملين من أجل السلام والتنمية. |
La Rapporteuse spéciale a été informée que l'ancien préfet de police avait décidé, en coopération avec le réseau africain pour la prévention et la protection contre l'abus et la négligence de l'enfant (RAPPANE), de former une unité chargée des jeunes au sein des forces de police, afin que, dans chaque commissariat, il y ait au moins deux policiers expressément chargés des questions relatives aux enfants et à la famille. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة بأن مفوض الشرطة السابق وافق، بالتعاون مع الشبكة الافريقية لوقاية الطفل وحمايته من اﻹهمال وسوء الاستغلال، على إنشاء وحدة لﻷحداث في قوة الشرطة حتى يكون لكل مخفر شرطة ضابطان على اﻷقل مختصان بأمور اﻷطفال واﻷسر. |
Au préalable, nous avions organisé un atelier préparatoire en coopération avec le réseau euro-arabe d'organisations non gouvernementales pour le développement et l'intégration (READI), composé de 41 organisations non gouvernementales actives dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen. | UN | واستعدادا لهذه المناقشات، نظمت المؤسسة حلقة عمل تمهيدية مسبقة بالتعاون مع الشبكة الأوروبية العربية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنمية والتكامل، وهي شبكة تضم 41 منظمة غــير حكوميــــة تنتمي إلى سواحل منطقة المتوسط الجنوبية والشماليــــة. |
29. Note avec satisfaction qu'un séminaire international sur les applications des technologies spatiales dans le domaine des communications et de la télédétection sera organisé en octobre 2004 à Téhéran (République islamique d'Iran), en coopération avec le réseau interislamique sur les sciences et les technologies spatiales; | UN | 29 - تلاحظ مع الارتياح عقد الحلقة الدراسية الدولية حول " تطبيقات التكنولوجيا الساتلية في مجالي الاتصالات والاستشعار عن بعد " في طهران في جمهورية إيران الإسلامية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بالتعاون مع الشبكة الإسلامية لتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |
En 2005, elle a, par son Programme de savoirs autochtones, organisé un enseignement pilote à distance, d'envergure régionale, sur l'utilisation de ces savoirs pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, en coopération avec le réseau mondial pour l'enseignement à distance. | UN | وقد نظم في عام 2005، من خلال برنامجه عن معارف الشعوب الأصلية، دورة تجريبية للتعلم عن بُعد تشمل عدة أقاليم، عن " استخدام معارف الشعوب الأصلية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " بالتعاون مع الشبكة العالمية لتطوير التعليم. |
La politique et la stratégie entérinées par le CCS et ses organes subsidiaires ont été élaborées en coopération avec le réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et bénéficient du soutien du système des Nations Unies à l'échelon le plus élevé. | UN | وإن السياسات والاستراتيجيات التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية أُعدت بالتعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وحظيت بدعم منظومة الأمم المتحدة على أرفع مستوياتها. |
À la lumière de cette évolution, la Commission des pratiques commerciales loyales du Japon, en coopération avec le réseau pour la promotion et l'exécution (AIN), a pris l'initiative de promouvoir et de recommander les travaux du RIC auprès des autorités de la concurrence du monde entier pour qu'elles en fassent usage. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، اتخذت لجنة التجارة العادلة اليابانية، بالتعاون مع الشبكة المعنية بالدعوة والتنفيذ، مبادرة تتمثل في تعزيز استفادة السلطات المعنية بالمنافسة في جميع أنحاء العالم من أعمال الشبكة الدولية للمنافسة وفي الدعوة إلى الاستفادة منها. |