Le CICR y contribue activement, en coopération avec les États, par son travail de formation et de diffusion. | UN | وتسهم اللجنة بشكل إيجابي في هذا الجهد وذلك بالتعاون مع الدول من خلال أنشطتها في مجالي التدريب ونشر المعلومات. |
La création de bureaux régionaux, à faire en coopération avec les États Membres concernés, doit être mûrement réfléchie. | UN | وينبغي التفكير بعناية في انشاء مكاتب اقليمية بالتعاون مع الدول اﻷعضاء المعنية. |
Le Conseil se félicite de l'identification, en coopération avec les États concernés, des trafiquants d'armes qui ont violé les embargos sur les armes. | UN | ويرحب المجلس بأنه تم، بالتعاون مع الدول المعنية، كشف هوية المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر. |
Il était important d'adopter une attitude plus positive et d'œuvrer en coopération avec les États pour régler les problèmes des migrations et du trafic. | UN | ومن المهم أن نكون أكثر ثقة وأن نعمل بالتعاون مع الدول للتصدي للمشاكل المتعلقة بالهجرة والاتجار. |
La Division organise trois stages au niveau régional, en coopération avec les États concernés et des organisations internationales. | UN | وتنظم الشعبة هذه الدورات على الصعيد الإقليمي بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية المعنية. |
Ce transfert devrait entraîner des économies grâce à des gains d'efficacité et de productivité dans la formation au maintien de la paix et faciliter en même temps le développement des activités de formation menées en coopération avec les États Membres. | UN | ومن المتوقع أن يسفر هذا النقل عن وفورات في التكاليف من حيث أنه سيزيد من فعالية وكفاءة التدريب على حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع توفير مزيد من التدريب بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
Il faudrait en outre, en coopération avec les États en litige, prendre des mesures visant à améliorer les méthodes de travail de la Cour et à réduire la durée des procédures. | UN | وينبغي أيضا أن تتخذ تدابير لتحسين أساليب عمل المحكمة والحد من طول إجراءاتها، بالتعاون مع الدول المتنازعة. |
En outre, le Comité poursuit sans relâche ses activités et son aide en coopération avec les États Membres qui le souhaitent. | UN | فضلاً عن ذلك، تمارس اللجنة أنشطة إعلامية نشطة وتقدم المساعدة بالتعاون مع الدول الأعضاء المستعدة لذلك. |
Le Département des opérations de maintien de la paix, en coopération avec les États Membres intéressés, s'est doté de moyens de formation considérables. | UN | كما استحدثت إدارة عمليات حفظ السلم بالتعاون مع الدول اﻷعضاء المهتمة قدرة تدريبية ضخمة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Toutefois, nous devons nous efforcer de mettre en oeuvre ces principes de façon constructive, réaliste et novatrice, en coopération avec les États. | UN | ولكن يجب علينا أن نسعى إلى تطبيق هذه المبادئ بوسائل بنﱠاءة وواقعية وإبداعية، بالتعاون مع الدول. |
S'il en recevait à l'avenir, il les étudierait avec attention, en coopération avec les États et les organisations régionales concernés. | UN | وفي حالة تلقي مثل هذه الطلبات في المستقبل، فإنه سيدرسها بعناية، بالتعاون مع الدول والمنظمات اﻹقليمية المعنية. |
iv) De travailler en coopération avec les États afin d'encourager l'adoption et l'application de mesures propres à contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes âgées; | UN | ' 4` العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع تنفيذ التدابير الكفيلة بالمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها؛ |
De nouvelles normes et de nouveaux matériaux de formation au déploiement préalable continuent d'être élaborés en coopération avec les États Membres. | UN | وقال إن المعايير والمواد المتعلقة بالتدريب السابق للانتشار لا تزال في طور الإعداد بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
Il est fermement résolu à continuer de s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées, en coopération avec les États Membres. | UN | وإن اللجنة مصممة تصميماً راسخاً على مواصلة الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
Ces épreuves sont organisées simultanément dans différents lieux géographiques et en coopération avec les États Membres. | UN | ويعقدان بالتزامن في مواقع جغرافية شتى وينظمان بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
Ces épreuves sont organisées simultanément dans différents lieux géographiques et en coopération avec les États Membres. | UN | ويعقدان بالتزامن في مواقع جغرافية شتى وينظمان بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
La question du recrutement, notamment la constitution de fichiers en coopération avec les États Membres, ainsi que celle de l'amélioration de la rémunération et des conditions d'emploi, méritent d'être examinées de plus près. | UN | وقال إن مسألة التعيينات، ولا سيما تكوين الملفات بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، وتحسين أجور الموظفين وظروف عملهم، جديرة بأن ينظر فيها بصورة متعمقة. |
Tout au long des dernières décennies, le HCR, en coopération avec les États concernés, le Secrétaire général et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, avait aidé à résoudre les nombreux problèmes que posait la protection des réfugiés palestiniens et cherché à répondre aux nombreux besoins qui s'étaient fait jour dans ce domaine. | UN | وقال إنه طوال العقود العديدة الماضية، كانت المفوضية تشارك، بالتعاون مع الدول المعنية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷونروا، في معالجة العديد من المشاكل والاحتياجات المتعلقة بتوفير الحماية. |
v) Renforcement des fichiers, professionnels ou autres, de candidats externes en coopération avec les États Membres et en coordination avec les associations professionnelles et autres institutions | UN | `5 ' تعزيز قوائم المرشحين الخارجيين، المهنيين وغيرهم، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومن خلال الاتصال الشبكي مع الرابطات المهنية وغيرها من المؤسسات |
Depuis 1971, Sri Lanka, en coopération avec les États de l'arrière-pays et du littoral de l'océan Indien, s'est efforcée d'atteindre l'objectif de la création d'une zone de paix dans la région de l'océan Indien. | UN | لا تزال سري لانكا تسعى منذ عام ١٩٧١، وبالتعاون مع الدول الساحلية والدول الخلفية للمحيط الهندي، إلى تحقيق اﻷهداف المتمثلة في إقامة منطقة سلم في منطقة المحيط الهندي. |
:: Le Kenya a redoublé d'efforts pour éliminer les armes légères en coopération avec les États de la région. | UN | :: وقد عززت كينيا من جهودها للتخلص من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالتعاون مع دول في المنطقة. |
À cet égard, l'ONU devrait continuer d'assurer, en coopération avec les États Membres et les acteurs non étatiques, une meilleure coordination de l'assistance et de la protection des personnes civiles dans les situations de conflit armé. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء والأطراف من غير الأعضاء في توفير التنسيق الأفضل للمساعدة والحماية للسكان المدنيين في حالات الصراعات المسلحة. |
Il faudrait réviser à la hausse, en coopération avec les États Membres, le financement de l'assistance apportée après un conflit afin d'assurer la continuité entre le maintien de la paix et le développement | UN | 63 - تعزيز تمويل أنشطة المساعدة بالاشتراك مع الدول الأعضاء في فترة ما بعد انتهاء الصراع للانتقال من حفظ السلام إلى تحقيق التنمية |