ويكيبيديا

    "en coopération avec les autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع سائر
        
    • بالتعاون مع غيرها
        
    • بالتعاون مع آخرين
        
    • بالتعاون مع الجهات الأخرى
        
    Nous espérons qu'un Traité renforcé résultera de la Conférence de 1995, et nous attendons avec impatience d'oeuvrer à cet objectif en coopération avec les autres États parties. UN ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient coordonner leurs projets de délocalisation afin d'optimiser les gains d'efficience en coopération avec les autres organisations. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن ينسِّقوا مبادراتهم المتعلقة بالنقل إلى الخارج بغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة بالتعاون مع سائر المنظمات.
    Certaines délégations ont préconisé que le Conseil de sécurité s'attaque à la question de la violence sexuelle dans le cadre de son mandat, en coopération avec les autres organes des Nations Unies. UN وشدد بعض الوفود على أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتناول مسألة العنف الجنسي استناداً إلى الولاية المنوطة به، بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Dans pareille situation il était préférable que l'action au titre de son mandat porte essentiellement sur les conséquences spécifiques en coopération avec les autres titulaires de mandat. UN ومن المستصوب في هذه الحالات أن تركز الولاية على الجوانب النتائجية بالتعاون مع غيرها.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    [vi) A analyser la question de l'atténuation de la pauvreté pour définir des politiques et des mesures appropriées, en coopération avec les autres organisations des Nations Unies compétentes et les institutions issues des Accords de Bretton Woods.] UN ]`٦` تحليل قضية تخفيف الفقر للتعرف على السياسات والتدابير الملائمة بالتعاون مع سائر المنظمات ذات العلاقة التابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.[
    c) Fournir, en coopération avec les autres partenaires internationaux dans le secteur de l'action antimines, une aide et des conseils techniques en matière de déminage; UN (ج) القيام، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين العاملين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتقديم المساعدة وإسداء المشورة التقنية في مجال إزالة الألغام؛
    c) Fournir, en coopération avec les autres partenaires internationaux dans le secteur de l'action antimines, une aide et des conseils techniques en matière de déminage; UN (ج) القيام، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين العاملين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتقديم المساعدة وإسداء المشورة التقنية في مجال إزالة الألغام؛
    Aider les pays en développement à poursuivre sur la voie du développement après des catastrophes naturelles est un autre domaine d'action connexe important pour la CNUCED, en coopération avec les autres organismes pertinents du système des Nations Unies. UN وتمثل مساعدة البلدان النامية في إعادة عملية تنميتها إلى مسارها الصحيح في أعقاب الكوارث الطبيعية مجالاً هاماً من المجالات ذات الصلة التي يمكن فيها للأونكتاد أن يقدم مساهمات هامة بالتعاون مع سائر الأعضاء ذوي الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    La recommandation 37, reconnaissant que le PNUD était la principale source de financement à l'intérieur du système des Nations Unies pour le développement, soulignait la responsabilité particulière qui lui incombait de promouvoir et d'appuyer la CTPD, en coopération avec les autres organisations du système des Nations Unies, et prévoyait des mécanismes intergouvernementaux en matière de suivi. UN واعترفت التوصية 37 بالبرنامج الإنمائي باعتباره مصدر التمويل الرئيسي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأكدت مسؤوليته الخاصة عن تعزيز ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالتعاون مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مع وضع ترتيبات حكومية دولية للمتابعة.
    La recommandation 37, reconnaissant que le PNUD était la principale source de financement à l'intérieur du système des Nations Unies pour le développement, soulignait la responsabilité particulière qui lui incombait de promouvoir et d'appuyer la CTPD, en coopération avec les autres organisations du système des Nations Unies, et prévoyait des mécanismes intergouvernementaux en matière de suivi. UN واعترفت التوصية 37 بالبرنامج الإنمائي باعتباره مصدر التمويل الرئيسي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأكدت مسؤوليته الخاصة عن تعزيز ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالتعاون مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مع وضع ترتيبات حكومية دولية للمتابعة.
    En conséquence et conformément au mandat de la Mission, le Chef de la Mission et le Bureau des affaires politiques continueront, en coopération avec les autres parties prenantes de la communauté internationale au processus de paix, à inciter les hauts responsables gouvernementaux éthiopiens et érythréens à dialoguer pour les aider à normaliser leurs relations. UN وبناء عليه، وعملا بولاية البعثة، يواصل رئيس البعثة ومكتب الشؤون السياسية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة في عملية السلام من أعضاء المجتمع الدولي، إشراك كبار المسؤولين الحكوميين في إثيوبيا وإريتريا في حوار لمساعدة البلدين على تطبيع علاقاتهما.
    Nous prenons note des travaux entrepris au Comité du commerce et du développement sur les questions concernant les produits de base, et donnons pour instruction au Comité, dans le cadre de son mandat, d'intensifier ses travaux en coopération avec les autres organisations internationales pertinentes et de présenter régulièrement des rapports au Conseil général avec des recommandations possibles. UN ونحيط علماً بالعمل الذي اضطلعت به لجنة التجارة والتنمية في مجال السلع الأساسية، ونوعز إليها أن تكثف العمل الذي تضطلع به، في إطار ولايتها، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة، وأن ترفع التقارير بانتظام إلى المجلس العام مع ما قد تتوصل إليه من توصيات.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب من جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    Si les États Membres approuvaient le principe de cette démarche, la Division des achats, en coopération avec les autres parties prenantes du Secrétariat, lancerait un projet pilote à faible impact. UN وفي حال وافقت الدول الأعضاء على اعتماد هذا النهج من حيث المبدأ، فستشرع شعبة المشتريات، بالتعاون مع غيرها من أصحاب المصلحة في الأمانة العامة، في تنفيذ مشروع تجريبي محدود الأثر.
    Les politiques appropriées sont élaborées par le Ministère de l'intérieur en coopération avec les autres ministères et administrations, et avec les ONG qui viennent en aide aux victimes de traite. UN وقد وضعت وزارة الداخلية هذه السياسات العامة بالتعاون مع غيرها من الوزارات والسلطات الحكومية ومع منظمات غير حكومية تساعد ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وتضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها مع الدول وفقا للصكوك الدولية المذكورة؛
    Nous exhortons l'organisation à étendre, en coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies, son programme d'appui aux pays en développement sans littoral et de transit, dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs systèmes de transport en transit. UN ونحث المنظمة على أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بالدأب على توسيع نطاق برامجها الرامية إلى دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة في جهودها الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر فيها.
    L'intervenant propose également de supprimer le membre de phrase < < ils veillent, sur le plan national ou en coopération avec les autres parties intéressées, à mettre en place des mécanismes de responsabilité civile efficaces > > . UN كما اقترح حذف جملة " على المستوى القطري أو بالتعاون مع آخرين لكفالة أن تكون لديها آلية مساءلة فعالة.
    Agissant en coopération avec les autres prestataires, les organisations régionales aident les pays dans leurs activités en amont comme en aval, aux niveaux local et régional. UN وتقدم المنظمات الإقليمية الدعم للبلدان في أنشطة المرحلتين التمهيدية والنهائية، وذلك بالتعاون مع الجهات الأخرى التي تقدم الدعم، على الصعيدين المحلي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد