On continuera d'adopter de nouvelles méthodes et techniques, en coopération avec les institutions nationales et régionales. | UN | وسيستمر العمل على التوسع في اﻷخذ بالنهج واﻷساليب الجديدة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية. |
Continuer, en coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, à élaborer et à appliquer des programmes de formation, notamment dans le domaine des techniques d'enquête; | UN | الاستمرار في وضع وتنفيذ البرامج التدريبية، بما في ذلك في مجال تقنيات التحقيق، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Il s'agira en outre de lancer le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration, en coopération avec les institutions nationales, comme le prévoit l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وستدعم أيضا إقامة وإرساء عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتعاون مع المؤسسات الوطنية على النحو الذي دعا إليه اتفاق سلام دارفور. |
Soulignant les résultats encourageants des activités de formation régionales et nationales mises sur pied par l'UNESCO, en coopération avec les institutions nationales et internationales concernées, pour améliorer la mise en oeuvre de la Convention de 1970 sur le trafic illicite des biens culturels, | UN | إذ تشدد على النتائج المشجعة ﻷنشطة التدريب اﻹقليمية والوطنية التي اضطلعت بها اليونسكو بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية المعنية من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية لعام ١٩٧٠، |
14. Reconnaît le rôle important et constructif que les organisations non gouvernementales peuvent jouer en coopération avec les institutions nationales afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | ٤١ - تسلﱢم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو أفضل؛ |
" 9. Considère que les organisations non gouvernementales, en coopération avec les institutions nationales, peuvent jouer un rôle important et constructif dans la promotion et la protection des droits de l'homme; " . | UN | " ٩ - تسلم بالدور الهام البناء الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الانسان " . |
En outre, la Réunion a instamment prié l'ONUDC de recueillir et diffuser, en coopération avec les institutions nationales existantes spécialisées dans les études et les statistiques en matière de justice pénale, des informations sur les cadres institutionnels et dispositions juridiques des pays aux fins de la coopération internationale. | UN | وحث الاجتماع المكتب على جمع ونشر المعلومات عن الأطر المؤسسية الوطنية والمتطلبات القانونية للتعاون الدولي، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية القائمة ذات الخبرة في مجال الدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية المتعلقة بمسائل العدالة الجنائية. |
b) La MISCA, en coopération avec les institutions nationales de la République centrafricaine, soutiendra le cantonnement des groupes armés, y compris la Séléka; | UN | (ب) تدعم البعثة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، تجميع الجماعات المسلحة، بما في ذلك القوات التابعة لتحالف سيليكا؛ |
b) Organiser des ateliers de formation sur l'adhésion aux traités et les rapports à présenter en vertu de ces instruments, en coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile. | UN | (ب) تنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن الانضمام إلى المعاهدات وتقديم التقارير بموجبها وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
76. De soutenir la formation dispensée aux avocats, notamment ceux qui sont originaires de communautés minoritaires, dans le domaine des régimes de protection juridique des personnes appartenant à des minorités aux niveaux national, régional et international, en coopération avec les institutions nationales, les institutions universitaires et les mécanismes régionaux et universels; | UN | 76- دعم تدريب المحامين، وخاصة المحامين الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات، في مجال نظم الحماية القانونية للأشخاص المنتمين إلى أقليات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمؤسسات الأكاديمية والآليات الإقليمية والعالمية. |
Engage, en coopération avec les institutions nationales de la région, la première phase d'un programme de formation à une démarche orientée vers la protection et les activités appropriées de suivi. | UN | - القيام، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية على المستوى الإقليمي، باستهلال المرحلة الأولى من برنامج تدريبي بشأن نُهج الحماية(5) وأنشطة المتابعة المناسبة؛ |
Afin de faciliter l’échange nécessaire et fructueux d’informations sur les activités liées à l’espace entre les États d’Europe orientale, ces derniers devraient assurer la mise en place et la maintenance d’une base de données régionale en coopération avec les institutions nationales établies et les organisations internationales compétentes. | UN | ١٣ - من أجل دعم تبادل المعلومات اللازم والمجدي عن اﻷنشطة ذات الصلة بالفضاء بين الدول في أوروبا الشرقية ، ينبغي أن تكفل الدول اﻷعضاء في المنطقة انشاء وصون قاعدة بيانات اقليمية ، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية الراسخة والمنظمات الدولية ذات الصلة . |
Selon leur plan de travail (voir A/62/66/Add.1, par. 249), les experts doivent effectuer des évaluations d'études déjà réalisées dans le but d'identifier les meilleures pratiques et travailleront en coopération avec les institutions nationales et régionales. | UN | وسوف يقوم الخبراء، وفقا لخطة عمليهم (انظر الوثيقة A/62/66/Add.1، الفقرة 249)، بإجراء تقديرات للتقييمات الموجودة بغرض تحديد أفضل الممارسات، كما أنهم سوف يعملون بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والإقليمية(). |
L'objectif stratégique que l'ONU s'est fixé au Libéria consiste à aider le Gouvernement libérien à consolider la paix et à stabiliser la situation en matière de sécurité, en coopération avec les institutions nationales qui sont à même d'assurer le maintien de la sécurité et de la stabilité indépendamment d'une mission de maintien de la paix. | UN | يتمثل الهدف الاستراتيجي للأمم المتحدة في ليبريا في مساعدة الحكومة الليبرية على توطيد السلام وتحقيق حالة أمنية مستقرة، مع إنشاء مؤسسات وطنية قادرة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة عن أي بعثة حفظ السلام. |