ويكيبيديا

    "en coopération avec les organisations régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع المنظمات الإقليمية
        
    • وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية
        
    • بالاشتراك مع المنظمات الإقليمية
        
    • وبالتعاون أكثر وأكثر مع المنظمات الإقليمية
        
    Des efforts ont été entrepris par le Gouvernement malgache en matière de veille et de réduction/gestion des risques, ceci en coopération avec les organisations régionales et sous-régionales auxquelles le pays appartient. UN وقد بذلت الحكومة جهودا في مجال مراقبة المخاطر والحد منها أو التصدي لها أو كليهما، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي هي طرف فيها.
    ii) Renforcement, en coopération avec les organisations régionales, sousrégionales et internationales pertinentes, des moyens nationaux pour intervenir en cas d'épidémie d'origine naturelle ou criminelle, enquêter sur les faits et en atténuer les effets; UN `2` تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة حالات الأوبئة الطبيعية والمتعمدة على حد سواء وبحثها وتخفيف آثارها، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية المختصة؛
    Il s'attache aussi à travailler en coopération avec les organisations régionales et les organismes des Nations Unies pour parvenir ensemble à une meilleure intégration des droits de l'homme des personnes déplacées dans leurs activités. UN وهويعمل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتوصل معا إلى صيغة تمكِّنها من زيادة مراعاة حقوق المشردين في أنشطتها.
    21. Se déclare disposé à oeuvrer en coopération avec les organisations régionales pour examiner la manière dont celles-ci pourraient contribuer à renforcer la protection des civils en période de conflit armé; UN 21 - يعرب عن استعداده أيضا للعمل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية لبحث الطريقة التي يمكن بها لهذه الهيئات تحسين حماية المدنيين في الصراع المسلح؛
    En liaison avec le Mécanisme mondial et en coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, les ateliers sur l'alignement des programmes d'action nationaux se poursuivront en prêtant une attention particulière au partage des informations et au renforcement des capacités. UN وستتواصل، جنباً إلى جنب مع الآلية العالمية وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حلقات العمل المتعلقة بمواءمة برامج العمل الوطنية مع التركيز على تبادل المعلومات وبناء القدرات.
    Nous appuyons donc les efforts du Secrétaire général visant à améliorer les capacités de l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec les organisations régionales et internationales, pour contenir ces phénomènes et ces situations. UN وعليه، فإننا نؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تحسين قدرة الأمم المتحدة، بالاشتراك مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، على احتواء هذه الظواهر والحالات.
    De plus en plus, cette action est menée en partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies et les coordonnateurs résidents et en coopération avec les organisations régionales et la communauté des donateurs, notamment les fonds de développement. UN ويجري القيام بذلك على نحو متزايد بالشراكة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمنسق المقيم وبالتعاون أكثر وأكثر مع المنظمات الإقليمية ومجتمع المانحين، بما في ذلك الصناديق الإنمائية.
    2. Fournir un appui aux autorités libyennes compétentes concernant la mise en œuvre de programmes de réconciliation nationale et de dialogue national et le retour des déplacés et des réfugiés libyens en coopération avec les organisations régionales et internationales. UN 2 - تقديم الدعم للسلطات الليبية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج المصالحة الوطنية، والحوار الوطني وعودة النازحين واللاجئين الليبيين بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    Action no 43: Continueront de promouvoir l'identification des éléments de la lutte antimines en tant que priorité des actions locales, nationales et internationales de développement, en coopération avec les organisations régionales et internationales et les institutions financières internationales. UN الإجراء رقم 43: مواصلة التشجيع على تحديد الأعمال المتعلقة بالألغام باعتبارها أولوية في إجراءات التنمية على المستويات المحلية والوطنية والدولية، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    À cet égard, il importe de mettre en oeuvre la liste d'experts des petits États insulaires en développement; le Groupe de petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU devrait s'employer à mener à terme les travaux nécessaires en 2004 au plus tard, en coopération avec les organisations régionales et les gouvernements. UN وثمة نشاط مهم في هذا الخصوص هو بدء العمل بقائمة خبراء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وينبغي لوحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة السعي لإتمام العمل الضروري بحلول عام 2004 بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية.
    La nature des conflits a évolué au point qu'ils se caractérisent désormais dans leur grande majorité par des dissensions internes; donc, les opérations de maintien de la paix doivent planifier leurs interventions en coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. UN 28 - وقال إن طبيعة النزاعات تطورت إلى حد أن معظم المنازعات الآن أصبحت داخلية، وبالتالي ينبغي أن تخطط عمليات السلام تدخلاتها بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le PNUE, en coopération avec les organisations régionales et sous-régionales compétentes, pourrait fournir un appui au renforcement de la gouvernance régionale en matière d'environnement afin de favoriser la coordination, l'application, le renforcement des capacités et le transfert de technologies à l'appui des initiatives régionales. UN ويستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، أن يقدم دعماً لتعزيز الإدارة البيئية الإقليمية، سعياً إلى تحسين التنسيق والتنفيذ وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لدعم المبادرات الإقليمية.
    Nous reconnaissons l'importance capitale de cette mission d'évaluation, et en particulier, comme l'a souligné l'auteur du rapport (voir S/2012/42), le fait qu'elle s'est déroulée en coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. UN وننوه بالأهمية الكبيرة لبعثة التقييم، وعلى وجه الخصوص، كما قال معد التقرير (انظر S/2012/42)، كون البعثة نفذت بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il importe, à cet égard, de se servir de la liste d'experts des petits États insulaires en développement; le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU devrait par ailleurs s'employer, en coopération avec les organisations régionales et les gouvernements, à mener à terme les travaux nécessaires en 2005 au plus tard. UN وثمة نشاط مهم في هذا الخصوص هو بدء العمل بقائمة خبراء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وينبغي لوحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تسعى بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية لإتمام العمل الضروري في هذا المجال بحلول عام 2005.
    Le PNUAD énonce trois produits (sur neuf pour le domaine relatif à l'égalité des sexes) qui ont trait à la législation, à la formation à la fourniture de services et aux activités de plaidoyer; on compte que les entités des Nations Unies mettront l'accent sur ces produits, en coopération avec les organisations régionales et la société civile. UN وينص إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بصورة محددة، على ثلاثة نواتج (من تسعة نواتج للمجال الجنساني) تعنى بالتشريع، والتدريب في مجال إنجاز الخدمات، والدعوة؛ ويتوقع أن تركز كيانات الأمم المتحدة على هذه النواتج، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Pour perfectionner la stratégie, il faudra organiser des consultations avec les responsables des gouvernements, des manifestations en coopération avec les organisations régionales et la communauté internationale, des réunions avec les acteurs clefs de l'Organisation et des conférences rassemblant des groupes issus de la société civile, des chefs tribaux et religieux, des femmes, des jeunes et des représentants du milieu universitaire. UN 14 - ومن أجل مواصلة إعداد الإستراتيجية، ستكون هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين، وستُعقد اجتماعات متعددة الأطراف بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي، وستُعقد اجتماعات تنسيقية مع كيانات الأمم المتحدة الرئيسية، وسيكون من المطلوب عقد مؤتمرات يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والزعماء الدينيين والقبليين والنساء والشباب والأوساط الأكاديمية.
    La décision de prendre des mesures au titre du Chapitre VII ne peut se faire qu'au cas par cas et en coopération avec les organisations régionales compétentes, avec pour condition spécifique que ces mesures ne peuvent être prises que lorsque les moyens pacifiques se révèlent inadéquats et que les autorités nationales manquent manifestement à leur obligation de protection. UN إن الاستعداد لاتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع للميثاق غير وارد إلا على أساس كل حالة بعينها وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، وهناك شرط محدد بأن اتخاذ إجراءات لا يمكن أن يتم إلا عندما لا تكفي الوسائل السلمية ويظهر بوضوح أن السلطات الوطنية فشلت في القيام بواجبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد