ويكيبيديا

    "en coordination avec l'office" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتنسيق مع مكتب
        
    • وبالتنسيق مع مكتب
        
    • بالتنسيق مع المكتب
        
    Un nouveau système intégré de gestion des affaires et des techniques d'utilisation de systèmes sécurisés et d'extraction de données sont en train d'être mis au point en coordination avec l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويجري العمل بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في فيينا لوضع نظام متكامل جديد لإدارة القضايا وتقنيات الاستخدام الأنظمة الآمنة والتنقيب عن البيانات.
    Ces travaux, qui n'entrent pas exactement dans le domaine d'activités principal de tel ou tel organe des Nations Unies, doivent continuer d'être menés en coordination avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et d'autres organismes des Nations Unies le cas échéant. UN وهذا العمل الذي لم يندرج بسهولة في المجال الرئيسي لنشاط أي هيئة حالية تابعة للأمم المتحدة، ينبغي مواصلة الاضطلاع به بالتنسيق مع مكتب المخدرات والجريمة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى حسب الاقتضاء.
    Revoir périodiquement, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, les paramètres relatifs aux achats définis dans le SIG, afin de garantir qu'ils correspondent aux plafonds fixés dans les délégations de pouvoir pour les achats et la gestion des marchés UN أجراء استعراض دوري، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لبارامترات الشراء في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لضمان تمثيلها للعتبات المحددة في عمليات تفويض السلطة لأغراض إدارة المشتريات والعقود
    en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN), et sous réserve des instructions du Siège de l'ONU, on pourrait envisager de recourir aux solutions disponibles sur le marché. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ووفقاً لتوجيهات مقر الأمم المتحدة فإن ذلك يمكن أن يشمل حلولاً متاحة تجارياً.
    en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, et sous réserve des instructions du Siège de l'Organisation, la possibilité de contracter une assurance change pourrait être envisagée. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهناً بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجارياً.
    Cette mise à jour, qui est réalisée par le CEP en coordination avec l'Office national d'identification (ONI), a commencé le 20 août et devrait se terminer le 28 septembre. UN وبدأ المجلس الانتخابي المؤقت بتحديث قائمة الناخبين في 20 آب/أغسطس بالتنسيق مع المكتب الوطني لبطاقات الهوية، ويتوقع الانتهاء من هذه العملية بحلول 28 أيلول/سبتمبر.
    Un compte rendu sera fait en coordination avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime avant la session de fond du Comité spécial. UN ستقدم إحاطة غير رسمية بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قبل بدء أعمال الدورة الموضوعية للجنة الخاصة.
    Outre les services de personnel, d'administration et de conférence, qui sont assurés en coordination avec l'Office des Nations Unies à Genève, le Groupe s'occupe de toutes les acquisitions de mobilier, de matériel et autres fournitures, ainsi que de la gestion des locaux à usage du bureau et de la tenue des archives et dossiers. UN وتقوم الوحدة الى جانب شؤون الموظفين والخدمات اﻹدارية وخدمات المؤتمرات التي يجري الاضطلاع بها بالتنسيق مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، باتخاذ ما يلزم فيما يتعلق بجميع المشتريات من اﻷثاث والمعدات واللوازم اﻷخرى وكذلك إدارة أماكن المكاتب، واﻷرشيفات والسجلات.
    Au paragraphe 52, le Comité a recommandé à l'Institut, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Genève, de mettre à jour le mémorandum d'accord de louage de services en fonction des réformes en cours. UN 455 - في الفقرة 52، أوصى المجلس بأن يقوم المعهد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستكمال مذكرة اتفاق تقديم الخدمات على أساس الإصلاحات التي يجري الاضطلاع بها حاليا.
    Le Comité recommande à l'Institut, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Genève, de mettre à jour le mémorandum d'accord de louage de services en fonction des réformes en cours. UN 52 - ويوصي المجلس بأن يقوم المعهد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بتحديث مذكرة اتفاق تقديم الخدمات على أساس الإصلاحات التي يجري الاضطلاع بها حاليا.
    Au paragraphe 52, le Comité a recommandé que l'UNITAR, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Genève, mette à jour le mémorandum d'accord de louage de services en fonction des réformes en cours. UN 418 - في الفقرة 52، أوصى المجلس بأن يقوم المعهد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستكمال مذكرة اتفاق تقديم الخدمات على أساس الإصلاحات التي يجري الاضطلاع ﺑﻬا حاليا.
    Prendre les mesures suivantes, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : tirer parti de la mise en service prochaine du nouveau progiciel de gestion intégré pour éliminer les saisies de données relatives aux pièces de journal; et renforcer les mécanismes de contrôle interne applicables aux pièces de journal et aux personnes autorisées à effectuer des inscriptions à cet égard UN بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: الاستفادة من التنفيذ القادم لنظام تخطيط موارد المؤسسة للتخلي عن استخدام بنود قسائم اليومية، وتعزيز الرقابة الداخلية على بنود قسائم اليومية وعلى حقوق الوصول إليها
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle l'UNITAR, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Genève, doit veiller à la concordance de ses comptes d'opérations et des états financiers correspondants. UN 28 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يتولى المعهد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، كفالة الاتساق بين سجلات المحاسبة ذات الصلة والبيانات المالية.
    Recommandation appliquée. ONU-Habitat prendra, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, toutes les dispositions nécessaires pour que les frais bancaires soient comptabilisés de manière appropriée. UN نُفّذت - سيتخذ موئل الأمم المتحدة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، جميع الخطوات اللازمة لكفالة تصنيف جميع الرسوم المصرفية على الوجه الصحيح.
    en coordination avec l'Office of Foreign Assets Control (OFAC) (Bureau de contrôle des avoirs étrangers) du Département du Trésor, les agents de l'ICE et de la CBP font respecter les embargos et les restrictions aux importations et exportations adoptés en application de l'IEEPA et du TWEA. UN ويتولى موظفو إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك وموظفو الجمارك وحماية الحدود إنفاذ حظر أو تقييد الاستيراد/التصدير بموجب القانونين السابق ذكرهما أعلاه بالتنسيق مع مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة الخزانة.
    en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, et sous réserve des instructions du Siège de l'ONU, envisager la possibilité de contracter une assurance change UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجاريا
    en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, et sous réserve des instructions du Siège de l'ONU, la possibilité de contracter une assurance change pourrait être envisagée. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهناً بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجارياً.
    en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, et sous réserve des instructions du Siège de l'ONU, la possibilité de contracter une assurance change pourrait être envisagée. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجاريا.
    en coordination avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), le Bureau a aidé le Gouvernement sierra-léonais à mettre en œuvre l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest afin de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN 10 - وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، دعم مكتب بناء السلام حكومة سيراليون في تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Les 22 et 23 septembre 2003, en coordination avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de Vienne, la Croatie a organisé un atelier sur la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme. UN وفي 22 و 23 أيلول/سبتمبر 2003، وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في فيينا، نظمت كرواتيا حلقة عمل بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Il convient de préciser que le livre, sur les femmes cubaines, 1958-2008: statistiques et réalités, vient d'être publié en coordination avec l'Office national de statistiques (ONE) et d'autres organismes, ainsi qu'en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ونود أن نشير إلى أن كتاب المرأة الكوبية 1958/2008: حقائق وأرقام (Mujeres Cubanas 1958/2008: Estadísticas y Realidades) قد نُشر مؤخراً بالتنسيق مع المكتب الوطني للإحصاء وهيئات أخرى، وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elle recense 75 affaires portant sur tous les aspects du recouvrement et comportant souvent un certain nombre de procédures connexes faisant intervenir plusieurs pays. La base de données, qui sera mise à la disposition des praticiens sur le site Web de l'Initiative StAR et le portail TRACK de l'UNODC, sera gérée en coordination avec l'Office. UN وتتضمّن قاعدة البيانات هذه 75 قضية تتناول جميع جوانب استرداد الموجودات وكثيرا ما تتضمّن عددا من الإجراءات ذات الصلة في أكثر من ولاية قضائية، وستُتاح للاختصاصيين الممارسين في هذا المجال من خلال الموقع الشبكي الخاص بمبادرة " ستار " وبوّابة المكتب الشبكية " تراك " . وسيجري تعهد قاعدة البيانات بالتنسيق مع المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد