ويكيبيديا

    "en coordination avec le programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتنسيق مع برنامج
        
    • بالتنسيق مع البرنامج
        
    L'Office planifie la mise en service d'un nouveau progiciel de gestion intégré en 2013, en coordination avec le Programme alimentaire mondial. UN وتعكف الأونروا على إعداد خطة لإنجاز نظام جديد لتخطيط الموارد المؤسسية بحلول عام 2013 وذلك بالتنسيق مع برنامج الأغذية العالمي.
    Ce projet est exécuté en coordination avec le Programme alimentaire mondial et la Chambre américaine de commerce. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج بالتنسيق مع برنامج اﻷغذية العالمي والغرفة التجارية اﻷمريكية.
    Au niveau national, dans les localités présentant un risque social, biologique et psychologique élevé, 32 unités interviennent dans les centres de santé, en coordination avec le Programme de prise en charge intégrale de la santé du Ministère de la santé. UN وتتدخل في المناطق الأكثر عرضة للمخاطر الاجتماعية والبيولوجية والنفسية. وتعمل مع 32 وحدة بمراكز الصحة على الصعيد الوطني بالتنسيق مع برنامج الرعاية الصحية الشاملة التابع لوزارة الصحة.
    Ces priorités devraient être établies par le Comité, en coordination avec le Programme iraquien, à la suite de consultations avec les organismes des Nations Unies compétents et les autorités iraquiennes; UN وينبغي أن تحدد اللجنة هذه اﻷولويات بالتنسيق مع البرنامج الخاص بالعراق، بعد إجراء مشاورات مع وكالات اﻷمم المتحدة والسلطات العراقية؛
    L'ONUDC continue d'apporter un soutien technique aux États Membres dans le cadre du Mémorandum d'accord sur la lutte contre la drogue et renforce la coopération internationale en coordination avec le Programme régional de l'ONUDC pour l'Asie du Sud-Est. UN يواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار مذكِّرة التفاهم بشأن مراقبة المخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع البرنامج الإقليمي للمكتب في جنوب شرق آسيا.
    En ce qui concerne la collecte des données, il est prévu de publier des brochures d'information contenant les faits pertinents afin de sensibiliser l'opinion en matière d'égalité entre les sexes, en coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN أما فيما يتعلق بجمع البيانات، من المعتزم، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إصدار كتيبات معلومات تضم حقائق مناسبة ذات صلة بهذا الشأن لإذكاء وعي الجنسين.
    :: Ateliers d'information et de formation, organisés en coordination avec le Programme d'appui à la réforme du secteur de la justice au Guatemala, dans les départements de Quetzaltenango, de Quichè, de Chiquimula et de Suchitepequez; UN :: تنظيم حلقات عمل للإعلام وبناء القدرات، بالتنسيق مع برنامج دعم إصلاح قطاع العدل في غواتيمالا، وذلك في مقاطعات كويتسالتينانغو وإل كيتشي وتشيكيمولا وسوشيتيبيكيز؛
    Représentation du Ministère des droits de l'homme dans les comités de haut niveau chargés de protéger la famille, en coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement UN تمثيل وزارة حقوق الإنسان في عضوية اللجان الرفيعة المستوى المكلفة بحماية الأسرة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    À l'issue de ce processus préparatoire, la première équipe de Casques blancs, composée de volontaires argentins, boliviens et dominicains, devrait être déployée très prochainement en Haïti afin de coopérer avec les autorités locales, en coordination avec le Programme alimentaire mondial, pour que la distribution de produits alimentaires soit plus efficace et plus performante dans ce pays. UN ومن المتوقع، بعد الانتهاء من هذه العملية، أن يوفد الى هايتي في القريب العاجل الفريق اﻷول من ذوي الخوذ البيض المؤلف من متطوعين ارجنتينيين وبوليفيين ودومينيكيين ليتعاون مع السلطان المحلية، بالتنسيق مع برنامج اﻷغذية العالمي، على تحسين كفاءة وفعالية توزيع اﻷغذية في ذلك البلد.
    En 2008, en coordination avec le Programme d'ONU-Eau pour le renforcement des capacités dans le cadre de la Décennie, l'Équipe spéciale a tenu un atelier d'experts sur les statistiques relatives à l'égalité des sexes et à l'eau, qui a formulé plusieurs recommandations techniques à l'intention de la communauté statistique de l'ONU. UN ونظمت فرقة العمل في عام 2008؛ بالتنسيق مع برنامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية المتعلق ببناء القدرات، حلقة عمل للخبراء بشأن الإحصاءات الجنسانية والمياه أنتجت العديد من التوصيات التقنية التي أدخلت في المجتمع الإحصائي للأمم المتحدة.
    En 2008, en coordination avec le Programme d'ONU-Eau pour le renforcement des capacités dans le cadre de la Décennie, l'Équipe spéciale a tenu un atelier d'experts sur les statistiques relatives à l'égalité des sexes et à l'eau, qui a formulé plusieurs recommandations techniques à l'intention de la communauté statistique de l'ONU. UN ونظمت فرقة العمل في عام 2008، بالتنسيق مع برنامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية المتعلق ببناء القدرات، حلقة عمل للخبراء بشأن الإحصاءات الجنسانية والمياه أصدرت عددا من التوصيات التقنية التي استوعبت في المجتمع الإحصائي للأمم المتحدة.
    en coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Mission a dispensé une formation sur les normes internationales en matière de procès équitable, la violence sexuelle et sexiste et la justice pour mineurs à 24 procureurs et avocats issus de plusieurs localités du Darfour-Sud. UN وقامت العملية المختلطة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنظيم دورة تدريبية عن المعايير الدولية للمحاكمة العادلة والعنف الجنسي والجنساني وقضاء الأحداث لفائدة 24 من أعضاء النيابة العامة والمحامين من عدة مناطق في جنوب دارفور.
    Il prend note de la proposition selon laquelle les normes seraient mises en œuvre en coordination avec le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle afin d'assurer l'application des meilleures pratiques proposées par le progiciel de gestion intégrée. UN م-14، وتحيط علما باقتراح المعايير التي ستنفّذ بالتنسيق مع برنامج التغيير والتجديد في المنظمة ضماناً لتطبيق الممارسات الفضلى التي يوفّرها نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Après avoir examiné les besoins de la Section de la lutte contre la violence communautaire en fonction des activités découlant de son nouveau mandat, la Mission estime que les programmes peuvent être menés en coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement et que, par conséquent, les besoins en effectifs de la Section seront réduits. UN وبعد استعراض الاحتياجات الحالية من الموظفين لبرنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية مقارنة بالأنشطة الجديدة المطلوب الاضطلاع بها، ترى البعثة أن بالإمكان تنفيذ البرامج بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتالي فإن قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية سيحتاج إلى عدد أقل من الموظفين.
    Ce séminaire a également recommandé que l'ensemble des initiatives locales, recensées au cours de cette année, soit soutenu et valorisé par une coalition internationale comprenant les représentants de gouvernements, d'organisations internationales et régionales, d'organisations non gouvernementales, de fondations et du secteur privé en coordination avec le Programme des Volontaires des Nations Unies. UN كما أوصت الحلقة الدراسية بدعم وتعزيز جميع المبادرات المحلية المسجلة لهذا العام عن طريق تشكيل ائتلاف دولي من ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والقطاع الخاص بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين.
    en coordination avec le Programme alimentaire mondial et l'Organisation mondiale de la Santé, le Ministère de la santé a réalisé de nombreuses enquêtes dans les gouvernorats pauvres afin de prendre des mesures d'urgence et de faire parvenir l'aide alimentaire aux groupes cibles. Toutefois, on ne dispose pas de données récentes sur le nombre de mères et d'enfants qui ont bénéficié de l'aide fournie. UN ونفذت وزارة الصحة بالتنسيق مع برنامج الغذاء العالمي ومنظمة الصحة العالمية العديد من المسوحات في بعض المحافظات اليمنية الفقيرة بهدف اتخاذ التدابير العاجلة وإيصال المساعدات الغذائية للفئات المستهدفة إلا أنه لا تتوفر بيانات حديثة عن عدد الأمهات والأطفال الذين استفادوا من المساعدات الغذائية.
    c) Une architecture mondiale. L'architecture technique nécessaire à l'installation et au déploiement des applications du progiciel de gestion des contenus dans le monde entier a été conçue en coordination avec le Programme de gestion de l'infrastructure; UN (ج) هيكل نشر عالمي - وُضع من أجل استضافة ونشر نظم إدارة المحتوى في المؤسسة في جميع أنحاء العالم، بالتنسيق مع برنامج إدارة الهياكل الأساسية؛
    Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, en vertu de la résolution 48/213 de l'Assemblée générale, en coordination avec le Programme sur la politique humanitaire et la recherche sur les conflits de l'Université de Harvard et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN التنفيذ - يتولاه مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، بموجب قرار الجمعية العامة 48/213، بالتنسيق مع برنامج هارفارد للسياسات الإنسانية وبحوث النزاع ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Parmi les autres activités menées, il faut citer des manifestations intersessions relatives à des questions liées à l'adaptation, telles qu'un atelier sur les activités de modélisation tenu en coordination avec le Programme Mise en œuvre. UN وثمة أنشطة أخرى شملت تظاهرات تنظم بين الدورات وتتناول قضايا تتعلق بالتكيف، مثل حلقة عمل بشأن أنشطة وضع النماذج عقدت بالتنسيق مع البرنامج التنفيذي.
    Une évaluation des capacités du Yémen à exercer des poursuites pour piraterie a été réalisée et une initiative de lutte contre la piraterie est actuellement créée en coordination avec le Programme de pays de l'UNODC, dans un contexte plus large. UN وأُجري تقييم لمدى قدرة اليمن على القيام بملاحقات قضائية خاصة بالقرصنة، ويجري إعداد مبادرة بشأن مكافحة القرصنة، بالتنسيق مع البرنامج القطري الأوسع التابع للمكتب.
    en coordination avec le Programme universitaire d'études de la problématique hommes-femmes (PUEG) de l'Université nationale autonome de Mexico (UNAM), le SEP a élaboré le livre intitulé < < Equidad de género y prevención de la violencia en preescolar > > (Égalité entre les sexes et prévention de la violence dans les établissements préscolaires); ce matériel a permis de sensibiliser les enseignants de ce niveau dans 10 entités fédératives. UN واضطلعت الوزارة، بالتنسيق مع البرنامج الجامعي للدراسات الجنسانية التابع لجامعة المكسيك الوطنية المستقلة، بوضع كتاب " إنصاف الجنسين ومنع العنف في مرحلة ما قبل المدرسة " ؛ وجرى على أساس هذه المادة توعية مدرسي هذه المرحلة في 10 كيانات اتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد