ويكيبيديا

    "en coordination avec les partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتنسيق مع الشركاء
        
    • بالتنسيق مع شركاء
        
    • بالتعاون مع شركاء
        
    • وبالتنسيق مع الشركاء
        
    :: Organisation, en coordination avec les partenaires locaux, de trois journées internationales relatives aux droits de l'homme, en vue de leur célébration dans toutes les agglomérations importantes UN القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية
    en coordination avec les partenaires pertinents, le Haut-Commissariat renforce les capacités des membres de la Commission Vérité et Justice et les assiste ainsi dans leur travail quotidien. UN وتعمل المفوضية، بالتنسيق مع الشركاء المعنيين، على بناء قدرات أعضاء لجنة الحقيقة والعدل، بغية مساعدتهم في عملهم اليومي.
    La mise en œuvre de cette stratégie sectorielle, de même que son suivi, ont été confiés au Haut Conseil des affaires de la famille, en coordination avec les partenaires institutionnels. UN وقد أسند للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة دور تفعيل الاستراتيجية القطاعية بالتنسيق مع الشركاء المؤسسين بالإضافة إلى متابعتها.
    Agissant en coordination avec les partenaires de l'ONU, la MINUSTAH accroîtrait son assistance technique aux activités législatives en vue de réduire la détention provisoire et de lutter contre la corruption et le trafic. UN وستوسع البعثة بالتنسيق مع شركاء الأمم المتحدة نطاق مساعدتها التقنية دعما للإجراءات التشريعية من أجل الحد من الاحتجاز في مرحلة ما قبل المحاكمة، ومعالجة الفساد والاتجار غير المشروع.
    Réunions du Groupe mixte chargé de la protection ont été organisées en coordination avec les partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies. UN اجتماعا لفريق الحماية المشترك عقد بالتنسيق مع شركاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    :: Établir un accord-cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale, en coordination avec les partenaires des Nations Unies, pour la gestion des crises UN :: وضع اتفاق إطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال إدارة الأزمات بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة
    :: Fourniture à l'Office du Protecteur des citoyens de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et définition d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Fourniture, à l'Office du Protecteur des citoyens, de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et sur la constitution d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Organisation, en coordination avec les partenaires locaux, de trois journées internationales ayant un rapport avec les droits de l'homme, célébrées dans toutes les grandes villes UN حالة إفرادية القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية
    En outre, en coordination avec les partenaires internationaux, il facilitera l'apport des compétences spécialisées supplémentaires dont le Gouvernement pourrait avoir besoin pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وسييسر موظف شؤون إصلاح القطاع الأمني توفير الخبرة التقنية الإضافية التي قد تطلبها الحكومة في هذه العملية وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين.
    Le Conseil m'a demandé également de me mettre en rapport avec la CEDEAO et la CPLP en vue de procéder à une évaluation commune des moyens à mobiliser pour aider à la mise en œuvre rapide de la feuille de route en coordination avec les partenaires concernés. UN كما طلب إليَّ المجلس أن أعمل مع الجماعتين على إجراء تقييم مشترك للاحتياجات لدعم التنفيذ العاجل لخارطة الطريق، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين.
    Elaborer un message programmatique et technique cohérent pour les deux conventions en coordination avec les partenaires compétents; UN (ب) طرح رسالة برنامجية وموضوعية إقليمية متجانسة وثيقة الصلة بالاتفاقيتين بالتنسيق مع الشركاء الوثيقي الصلة؛
    Dans sa résolution 22/8, le Conseil a prié ONU-Habitat d'élaborer des outils de formation en coordination avec les partenaires du Programme pour l'habitat, et d'aider les gouvernements intéressés à adapter ces directives à leur contexte national. UN وطلب مجلس الإدارة في قراره 22/8 إلى موئل الأمم المتحدة أن يضع بالتنسيق مع الشركاء في جدول أعمال الموئل، أدوات تدريبية وأن يساعد الحكومات المهتمة على تكييف المبادئ التوجيهية مع سياقاتها الوطنية.
    La MONUC s'emploie, en coordination avec les partenaires internationaux et les autorités locales, à faire en sorte que l'État perçoive les taxes provenant de l'exploitation des minerais, des métaux et d'autres ressources naturelles. UN 48 - وتقوم البعثة أيضا بالتنسيق مع الشركاء الدوليين والسلطات المحلية سعيا إلى ضمان أن تتلقى الدولة الضرائب المتأتية من استثمار المعادن والفلزات وغيرها من الموارد الطبيعية.
    Le Comité directeur Gouvernement-BINUB de la consolidation de la paix élabore depuis des projets qui pourraient être financés par le Fonds, en coordination avec les partenaires nationaux et internationaux. UN ومنذ ذلك الحين عكفت اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على وضع مقترحات المشاريع التي ستمول من صندوق بناء السلام بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    C'est pourquoi l'Union portera son attention - comme il est dit dans la Déclaration de Thessalonique - sur le renforcement des politiques et des pratiques de contrôle dans le cadre de l'Union européenne et au-delà, en coordination avec les partenaires. UN ولهذا سيركز الاتحاد، كما هو وارد في إعلان تسالونيكي - على تعزيز سياسات وممارسات التحكم في الصادرات داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه، بالتنسيق مع الشركاء.
    Il participe également, en coordination avec les partenaires de l'ONU, à la formation des conseillers et des spécialistes de la protection de l'enfance, essentiellement dans les missions de maintien de la paix et dans les missions politiques. UN ويشارك المكتب أيضاً، بالتنسيق مع شركاء الأمم المتحدة، في تدريب المستشارين والمسؤولين في مجال حماية الطفل وأغلبهم في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Des visites opérationnelles dans 11 opérations de maintien de la paix en vue de conseiller et d'aider les composantes judiciaire et pénale, en coordination avec les partenaires interinstitutions des Nations Unies UN إجراء زيارات تنفيذية لـ 11 عملية لحفظ السلام لتقديم المشورة و/أو المساعدة إلى عنصري العدالة والمؤسسات الإصلاحية، وذلك بالتنسيق مع شركاء الأمم المتحدة من الوكالات المتعددة
    La mise en œuvre des projets se poursuit au moyen des fonds versés au Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au processus de paix en Éthiopie et en Érythrée, en coordination avec les partenaires humanitaires de la MINUEE et les donateurs bilatéraux. UN ولا يزال يجري تمويل تنفيذ المشاريع من الصندوق الاستئماني لدعم العملية السلمية في إثيوبيا وإريتريا بالتنسيق مع شركاء البعثة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والجهات المانحة الثنائية.
    Établissement d'un accord-cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale, en coordination avec les partenaires des Nations Unies, pour la gestion des crises UN وضع الاتفاق الإطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال إدارة الأزمات، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    Une assistance sera fournie dans le cadre du Centre de coordination mondial pour les activités policières, judiciaires et pénitentiaires, par le biais d'une programmation conjointe, le cas échéant, et en coordination avec les partenaires internationaux. UN وسيُقدَّم الدعم في إطار مركز التنسيق العالمي لشؤون الشرطة والعدالة والإصلاحيات، عن طريق وضع برامج مشتركة، حسب الاقتضاء، وبالتنسيق مع الشركاء الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد