ويكيبيديا

    "en coordination avec ses partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتنسيق مع شركائها
        
    • بالتنسيق مع الشركاء
        
    • وبالتنسيق مع الشركاء
        
    • بالتنسيق مع شركائه
        
    Bien que le budget du Ministère soit modeste, il lui a permis de réaliser certains de ses objectifs, en coordination avec ses partenaires du développement. UN وفي حين أن ميزانية الوزارة متواضعة، فإنها تمكنها من تحقيق بعض أهدافها، بالتنسيق مع شركائها في التنمية.
    Il a été demandé à l'UNICEF de préciser les moyens qu'il entendait utiliser pour mettre en œuvre une stratégie humanitaire en coordination avec ses partenaires dans le cadre de l'approche commune du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وسُئلت اليونيسيف عن كيفية تخطيطها لتنفيذ استراتيجية إنسانية بالتنسيق مع شركائها في ظل النهج المشترك لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة.
    Il a été demandé à l'UNICEF de préciser les moyens qu'il entendait utiliser pour mettre en œuvre une stratégie humanitaire en coordination avec ses partenaires dans le cadre de l'approche commune du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وسُئلت اليونيسيف عن كيفية تخطيطها لتنفيذ استراتيجية إنسانية بالتنسيق مع شركائها في ظل النهج المشترك لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة.
    en coordination avec ses partenaires d'exécution, le Bureau du Coordonnateur s'efforce de faire en sorte que ces fonds soient utilisés promptement. UN ويقوم مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن بالتنسيق مع الشركاء المنفذين من أجل كفالة استخدام الأموال على وجــه السرعــة.
    L'ONU est prête à fournir un appui consultatif à ces organes sur les aspects techniques, logistiques et de sécurité dans le cadre de l'organisation des élections, en coordination avec ses partenaires internationaux. UN والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم الاستشاري لهذه الهيئات بشأن الجوانب التقنية واللوجستية والأمنية للانتخابات، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين.
    en coordination avec ses partenaires clefs, l'UNICEF a entrepris d'établir une base de données mondiale sur les bonnes pratiques et les innovations concernant son approche de la programmation fondée sur les droits. UN وبالتنسيق مع الشركاء الرئيسيين، تقوم اليونيسيف بالاستثمار عالميا في توثيق الممارسات الجيدة والابتكارات في نهجها المستند إلى فكرة الحقوق في عملية البرمجة.
    L'Espagne, en coordination avec ses partenaires de l'Union européenne, les autres membres du Quatuor et les pays arabes, fait tout son possible pour faciliter la réalisation de progrès irréversibles dans ce sens. UN وتبذل إسبانيا، بالتنسيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي ومع الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية والدول العربية، كل ما في وسعها لتهيئة بيئة مواتية للتقدم الحاسم في هذا الاتجاه.
    en coordination avec ses partenaires du Quatuor, la Russie, dans le cadre du Conseil de sécurité et de concert avec les autres parties intéressées, poursuivra ses efforts énergiques sur toutes les questions liées au règlement pacifique au Moyen-Orient, en ayant à l'esprit que toutes ces questions sont intimement liées. UN وروسيا بالتنسيق مع شركائها في المجموعة الرباعية، ستواصل، في سياق مجلس الأمن وبالترافق مع الأطراف المهتمة الأخرى، بذل جهودها النشطة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالتوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط، واضعة نصب عينيها أن جميع المسائل مرتبطة ارتباطا جوهريا.
    L'on estime que depuis 2001, plus de 770 000 personnes ont bénéficié de projets dans les domaines de l'eau, de la santé, de l'assainissement et de l'éducation entrepris par la Mission en coordination avec ses partenaires humanitaires. UN ويقدر أن المشاريع التي نفذتها البعثة بالتنسيق مع شركائها الإنسانيين في قطاعات المياه والصحة والصرف الصحي والتعليم عادت بالفائدة على أكثر من 000 770 شخص منذ عام 2000.
    L'Administration a ajouté qu'elle continuerait, dans toute la mesure possible, et en coordination avec ses partenaires opérationnels, à clore les comptes de tous les projets dans les 12 mois suivant leur date d'achèvement sur le plan opérationnel. UN 35 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل، كلما كان ذلك ممكنا، إغلاق جميع المشاريع ماليا في غضون 12 شهرا من اكتمالها تشغيليا بالتنسيق مع شركائها في التنفيذ.
    Dans le cadre de l'examen des opérations du HCR, le nouveau HautCommissaire a entrepris une étude, baptisée Action 1, en vue de définir les activités de base du HCR, particulièrement en ce qui concerne la protection, et d'examiner la capacité d'assistance et d'intervention du HCR en cas d'urgence ainsi que le rôle de son personnel dans l'exécution de sa mission en coordination avec ses partenaires. UN وشرع المفوض السامي الجديد، كجزء من دراسته لعمليات المفوضية، في إجراء استعراض يُعرف باسم الإجراء 1، لتحديد الأنشطة الأساسية للمفوضية، خاصة فيما يتعلق بالحماية، ولبحث قدرة المفوضية على توفير المساعدة وقدرتها على مواجهة حالات الطوارئ، فضلا عن دور موظفيها في تنفيذ رسالتها بالتنسيق مع شركائها.
    en coordination avec ses partenaires de l'Union européenne, l'Italie prend actuellement des mesures pour appliquer la résolution 1333 (2000) du Conseil de sécurité. UN تقوم إيطاليا حاليا، بالتنسيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي، باتخاذ إجراءات على نحو فعال لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1333 (2000).
    en coordination avec ses partenaires de l'Union européenne, l'Autriche a mis en place des mesures pour appliquer efficacement la résolution 1333 (2000) du Conseil de sécurité. UN تقوم النمسا حاليا، بالتنسيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي، باتخاذ تدابير من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1333 (2000) بفعالية.
    L'Espagne, en coordination avec ses partenaires de l'Union européenne, les autres membres du Quatuor et les pays arabes, fait tout son possible pour faciliter la réalisation de progrès irréversibles dans ce sens. UN وتبذل إسبانيا، بالتنسيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي ومع الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية() والدول العربية، كل ما في وسعها لتهيئة بيئة مواتية للتقدم الحاسم في هذا الاتجاه.
    L'Espagne, en coordination avec ses partenaires de l'Union européenne, les autres membres du Quatuor et les pays arabes, fait tout son possible pour faciliter la réalisation de progrès irréversibles dans ce sens. UN وتبذل إسبانيا، بالتنسيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي ومع الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية() والدول العربية، كل ما في وسعها لتهيئة بيئة مواتية للتقدم الحاسم في هذا الاتجاه.
    en coordination avec ses partenaires internationaux, elle a de plus apporté son soutien à la création du groupe des femmes du Congrès général national en leur donnant une formation en matière de leadership et des conseils sur la structure organisationnelle, ainsi que par des activités régulières de mentorat. UN وقدمت البعثة بالتنسيق مع الشركاء الدوليين دعما إضافيا لإنشاء التجمع النسائي بالمؤتمر الوطني العام من خلال تدريب القيادات وإسداء المشورة إليها بشأن الهيكل التنظيمي، علاوة على الدعم التوجيهي المنتظم.
    142. Le Groupe invite les autorités ivoiriennes à mettre en place, en coordination avec ses partenaires internationaux, un système d’alerte rapide par radio dans les zones limitrophes du Libéria qui ne sont pas couvertes par le réseau mobile. UN 142 - ويدعو الفريق السلطات الإيفوارية، وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين، إلى تطوير نظام لاسلكي للإنذار المبكر في المناطق التي تقع على الحدود مع ليبريا ولا تغطيها شبكات الهواتف المحمولة.
    Le Département sera ainsi mieux à même de s'acquitter pleinement de ses foncions stratégiques de planification intégrée de l'appui aux missions et de mesure des résultats, en coordination avec ses partenaires d'exécution du Secrétariat. UN وستكون الإدارة في موقع أفضل لتنفذ بالكامل ولايتها الاستراتيجية المتمثلة في القيام بالتخطيط للدعم المتكامل للبعثات وقياس الأداء بالتنسيق مع الشركاء المنفذين في الأمانة العامة.
    Conformément aux objectifs fixés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1719 (2006), et réaffirmés dans sa résolution 1791 (2007), et sous réserve que le Conseil proroge le mandat actuel, le BINUB continuera de jouer un rôle politique important à l'appui du processus de paix, en coordination avec ses partenaires régionaux et internationaux. UN 140 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، في إطار سعيه الحثيث لتحقيق الأهداف المحددة في قرار مجلس الأمن 1719 (2006)، وحسبما أعيد تأكيدها في القرار 1791 (2007)، ورهنا بتمديد المجلس ولايته الحالية، الاضطلاع بدور سياسي قوي دعما لعملية السلام، بالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Le plan d'action qui y est associé, établi conformément aux engagements internationaux du pays et en coordination avec ses partenaires régionaux et internationaux, met l'accent sur la protection des droits fondamentaux des migrants. UN وتركز خطة العمل الوطنية التي تمضي في هذا الاتجاه، والتي وُضعت بما يتفق مع الالتزامات الدولية للبلد، وبالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين، على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Le Centre procède actuellement à l'examen de ces demandes en vue d'y répondre en coordination avec ses partenaires et les donateurs. UN ويجري المركز حاليا استعراضا لهذه الطلبات ليبحث، بالتنسيق مع شركائه والجهات المانحة، كيف يستجيب لدول المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد