Elle donne également une liste des projets en cours d'exécution en 2011. | UN | ويعرض أيضاً قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ في عام 2011. |
Recommandations acceptées qui sont déjà mises en œuvre ou en cours d'exécution | UN | التوصيات التي قُبلت ونُفذت أو التي هي قيد التنفيذ |
Un projet visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons et un programme de réhabilitation des prisons étaient en cours d'exécution. | UN | وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون. |
La liste de ces projets les classait en projets en cours d'exécution et projets au stade de l'élaboration. | UN | وتميز القائمة بين المشاريع الجاري تنفيذها حاليا وتلك التي ما زالت في طور اﻹعداد. |
L'externalisation des principaux travaux de construction se limitera donc à quelques projets inachevés actuellement en cours d'exécution. | UN | ولهذا، ستقتصر الاستعانة بمصادر خارجية لأعمال التشييد الرئيسية على عدد من المشاريع المتبقية التي يجري تنفيذها حالياً. |
Le bureau était chargé de neuf projets en cours d’exécution. | UN | وكان المكتب مسؤولا عن تنفيذ ٩ مشاريع جارية. |
Plusieurs projets liés à l'environnement ont été menés à bien ou sont en cours d'exécution. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ. |
En outre, beaucoup d'autres projets de complexes judiciaires sont en cours d'exécution pour un coût supérieur à 2 milliards de rials yéménites. | UN | كما أن هناك العديد من مشاريع المجمعات القضائية قيد التنفيذ تفوق تكلفتها 2 مليار ريال يمني. |
Plusieurs pays ont fait part de leur expérience et communiqué des mises au point pour des projets en cours d'exécution. | UN | وقدمت عدة بلدان معلومات عن تجاربها المتعلقة بمشاريع قيد التنفيذ ومعلومات محدثة عنها. |
Publié en 2008, ce plan est en cours d'exécution. | UN | والخطة المذكورة، التي صدرت في عام 2008، هي قيد التنفيذ في الوقت الراهن. |
Neuf projets de coopération technique sont en cours d'exécution dans cinq pays et huit autres sont en préparation pour être soumis au FEM. | UN | وهنالك تسعة من مشاريع التعاون التقني قيد التنفيذ في خمسة بلدان وثمانية أخرى قيد الإعداد لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية. |
Projets d'élimination des inhalateurs à doseur à base de CFC en cours d'exécution | UN | المشروعات قيد التنفيذ لإزالة أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات والمعتمدة على الكلوروفلوروكربون |
Dans les domaines des infrastructures et des services sociaux de base, des programmes et des initiatives importants sont en cours d'exécution ou d'engagement. | UN | توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Récapitulatif des programmes de pays en cours d'exécution en 2000, par région | UN | موجز للبرامج القطرية الجاري تنفيذها في عام 2000 حسب المنطقة |
A l'heure actuelle, la plupart des projets en cours d'exécution font l'effort d'impliquer les populations aussi bien dans la conception des interventions que dans leur mise en œuvre et leur évaluation. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُقبل معظم المشاريع الجاري تنفيذها على إشراك السكان في تصميم الأنشطة فضلاً عن تنفيذها وتقييمها. |
A l'heure actuelle, la plupart des projets en cours d'exécution font l'effort d'impliquer les populations aussi bien dans la conception des projets que dans leur mise en œuvre et leur évaluation. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُقبل معظم المشاريع الجاري تنفيذها على إشراك السكان في تصميم المشاريع فضلاً عن تنفيذها وتقييمها. |
Le programme national pour la réduction du chômage présente toute la gamme des activités en cours d'exécution. | UN | ويعكس البرنامج الوطني للحد من البطالة مختلف أنواع اﻷنشطة التي يجري تنفيذها في هذا الشأن. |
L'annexe du rapport présente un tableau des mesures qui ont été prises ou qui sont en cours d'exécution pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ويتضمن مرفق التقرير جدولا بالتدابير التي اتخذت أو التي يجري تنفيذها تلبية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Le PNUAD ne devrait pas consister en un assemblage de propositions ou de projets et programmes en cours d'exécution par certains organismes. | UN | ولا ينبغي أن يكون إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجميعا لمقترحات أو مشاريع وبرامج جارية من فرادى الوكالات. |
* Augmentation du nombre de plans d'action et de stratégies régionales et sous-régionales en matière d'environnement en cours d'exécution. | UN | زيادة عدد خطط العمل والاستراتيجيات البيئية الإقليمية ودون الإقليمية المعتمدة والتي في طور التنفيذ. |
Le plan d'action du COMMIT est actuellement en cours d'exécution. | UN | أما خطة عمل مبادرة ميكونغ، فإنها في مرحلة التنفيذ حاليا. |
Elle a élaboré un certain nombre de projets et programmes dont certains sont en cours d'exécution. | UN | ولقد وضع مجموعة من المشاريع والبرامج، وبعضها يجري تنفيذه في الوقت الراهن. |
Un bon nombre des 36 projets prévus en 1998 sont en cours d'exécution. | UN | وفي عام 1998، وضعت الحكومة خططاً لتنفيذ 36 مشروعاً للبحوث يجري حالياً تنفيذ العديد منها. |
Certains de ces projets sont en cours d'exécution, d'autres sont restés à l'état de projets. | UN | واسمحوا لـي بأن أقدم قائمة جزئية ببعض المشاريع الجاري الاضطلاع بها ومشاريع أخرى لا تزال في مرحلة التخطيط. |
Le Gouvernement a approuvé le programme de promotion de l'emploi qui est en cours d'exécution. | UN | ووافقت حكومة جمهورية ليتوانيا على برنامج زيادة العمالة، الجاري تنفيذه حاليا. |
Le Ministre de la défense nationale n'a informé le chef de l'État qu'en cours d'exécution. | UN | ولم يبلغ وزير الدفاع الوطني رئيس الدولة بذلك إلا أثناء التنفيذ. |
De plus, près de 40 projets, dont le financement est déjà identifié, intervenant dans le domaine de l'intensification de la production sont soit en cours d'exécution, soit en cours d'élaboration. | UN | وهناك 40 مشروعاً آخر حصلت على التمويل وتتعلق بتكثيف الإنتاج، هي إما قيد الإنجاز أو قيد الإعداد. |
Au total, 55 projets de ce type bénéficiant d'un financement du FEM sont en cours d'exécution ou en préparation à la suite des demandes présentées par plus de 130 pays. | UN | وهناك ما مجموعه 25 مشروعاً للمياه الدولية تحت التنفيذ أو الإعداد بتمويل من مرفق البيئة العالمية كنتيجة لطلبات وردت من أكثر من 130 بلداً. |