ويكيبيديا

    "en cours de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيد التنفيذ
        
    • في طور التنفيذ
        
    • يجري تنفيذها
        
    • الجاري تنفيذها
        
    • بصدد تنفيذها
        
    • تكليفات جارية
        
    • وبدء التنفيذ
        
    • يجري تنفيذ ذلك
        
    • ويجري تنفيذها حالياً
        
    Ces stratégies étaient toutes en cours de mise en œuvre pour une durée moyenne de trois à sept ans. UN وكانت جميع هذه الاستراتيجيات قيد التنفيذ وتشمل في المتوسط فترة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات.
    Les recommandations en suspens du CCI qui ont des incidences à l'échelle du système sont actuellement en cours de mise en œuvre ou seront appliquées en 2011. UN وإن توصيات الوحدة التي لها تأثير على نطاق المنظومة، عدد منها قيد التنفيذ وعدد آخر سيتم تنفيذه في عام 2011.
    Les trois quarts des recommandations ont été appliquées et le reste est en cours de mise en œuvre. UN وقد نُفِّذ ثلاثة أرباع التوصيات، والباقي قيد التنفيذ.
    En outre, 26 des recommandations acceptées avaient déjà été mises en œuvres ou étaient en cours de mise en œuvre. UN وزيادة على ذلك، كانت 26 توصية من التوصيات التي حظيت بالقبول قد نُفّذت بالفعل أو في طور التنفيذ.
    D'autres recommandations contenaient des suggestions concernant les mesures déjà en place à Malte ou en cours de mise en œuvre. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة.
    Le fort taux d'application des recommandations du Bureau enregistré en 2009 s'est maintenu, 90 % des recommandations étant soit mises en œuvre, soit en cours de mise en œuvre. UN وحوفظ على النسبة العالية من الامتثال لتوصيات المفتش العام المسجلة في عام 2009، حيث بلغت نسبة التوصيات المنفذة أو الجاري تنفيذها 90 في المائة.
    Seuls les accords en cours de mise en œuvre au moment de la soumission du rapport doivent être pris en compte. UN يتم النظر فقط في الاتفاقات التي تكون قيد التنفيذ في وقت كتابة هذا التقرير.
    Un projet similaire est en cours de mise en œuvre en coopération avec l'Organisation de coopération économique (OCE). UN وثمة مشروع مماثل قيد التنفيذ يتم بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    La première phase du projet a été menée à bien en 2009, la seconde est en cours de mise en œuvre. UN وقد اكتملت المرحلة الأولى من المشروع في عام 2009 أما المرحلة الثانية فهي قيد التنفيذ.
    en cours de mise en œuvre et d'examen par le Département des finances. UN قيد التنفيذ والمراجعة من جانب إدارة الشؤون المالية.
    La plupart des recommandations acceptées avaient été appliquées ou étaient en cours de mise en œuvre. UN وقد نُفّذت معظم التوصيات المقبولة أو هي قيد التنفيذ.
    Elle en avait accepté 119, dont 25 étaient en cours de mise en œuvre au moment de l'examen. UN وقبلت 119 توصية، كانت 25 منها قيد التنفيذ وقت الاستعراض.
    La création de la banque de données génétiques étant récente, celle-ci est encore en cours de mise en œuvre. UN ونظراً لحداثة إنشاء قاعدة البيانات الوراثية، فهي لا تزال قيد التنفيذ.
    La plupart des recommandations qu'il a formulées en 2008 ont été appliquées ou sont en cours de mise en œuvre. UN والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال عام 2008، معظمها إما نفذ أو قيد التنفيذ.
    Les deux recommandations figurant dans ledit rapport étaient en cours de mise en œuvre. UN وكانت التوصيتان الواردتان في التقرير قيد التنفيذ.
    Il note que le Secrétariat a accepté la plupart des recommandations du CCC, dont il considère que 30 ont été appliquées et 72 sont en cours de mise en œuvre. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قبلت معظم توصيات المجلس التي تعتبر 30 منها منفذة و 72 توصية منها قيد التنفيذ.
    Chypre accepte les recommandations qui sont considérées comme étant déjà mises en œuvre, celles qui sont en cours de mise en œuvre et celles qu'elle prévoit d'appliquer. UN 4- وتقبل قبرص التوصيات التي ترى أنها نُفذت بالفعل أو أنها قيد التنفيذ والتوصيات التي تعتزم تنفيذها.
    Elle a noté avec satisfaction que la plupart des recommandations formulées en mai étaient déjà en cours de mise en œuvre. UN ولاحظ الاتحاد الروسي بارتياح أن جلّ التوصيات التي قُدمت في شهر أيار/مايو كانت بالفعل في طور التنفيذ.
    Le Guyana avait accepté plusieurs recommandations et de nombreuses autres recommandations avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre, ce qui témoignait de la volonté résolue du Gouvernement de renforcer la protection des droits de l'homme. UN وقد قبلت غيانا عدة توصيات بينما هناك مجموعة كبيرة أخرى من التوصيات التي إمّا نفذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ. ورأت كوبا في هذا تعبيراً عن تصميم الحكومة على تحقيق تقدم في حماية حقوق الإنسان.
    Les programmes intégrés pour la maîtrise et la prévention des maladies non transmissibles comprennent une série de mesures en cours de mise en œuvre. UN وتشمل البرامج المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها سلسلة من التدابير التي يجري تنفيذها.
    Informations sur les recommandations concernant l'exercice biennal 1998-1999 qui sont en cours de mise en œuvre ou n'ont pas été mises en œuvre UN الجدول ألف-2: تفاصيل عن التوصيات السابقة الجاري تنفيذها أو التي لم تنفذ لفترة السنتين 1998-1999 الإدارة
    La République du Tadjikistan accepte cette recommandation, qui est en cours de mise en œuvre. UN تقبل طاجيكستان هذه التوصية، وهي بصدد تنفيذها.
    Les mesures que devait prendre l'Office ont été signalées à 21 % comme étant en cours de mise en œuvre. UN كما سُجّلت واحد وعشرون في المائة من الإجراءات المطلوب من المكتب اتخاذها على أنها تكليفات جارية.
    3.2.1 Les structures, les politiques, les stratégies et les réglementations nécessaires au bon fonctionnement du Service de police sud-soudanais sont au point et en cours de mise en œuvre au niveau central ainsi que dans les États et les comtés. UN 3-2-1 وضع هياكل وسياسات واستراتيجية ولوائح تنظيمية تكفل حسن أداء جهاز الشرطة في جنوب السودان وبدء التنفيذ على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولاية والمقاطعة
    101.75 Acceptée/en cours de mise en œuvre dans le cadre de la recommandation visant à examiner les allégations d'intimidation des médias indépendants par les institutions publiques, et UN 101-75- حظيت بالقبول/يجري تنفيذ ذلك الجزء من التوصية الذي يوصي بالنظر في ادعاءات تخويف مؤسسات الدولة وسائطَ الإعلام المستقلة.
    Une autre initiative, en cours de mise en œuvre grâce à des fonds fournis par le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, doit permettre de financer un renforcement du secrétariat du Groupe d'appui à la lutte antimines jusqu'à la fin du mois de mars 2013. UN ومن المبادرات الأخرى، ويجري تنفيذها حالياً بأموال مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، تمويل أمانة معززة للفريق حتى نهاية آذار/مارس 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد