ويكيبيديا

    "en cours de réalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيد التنفيذ
        
    • الجاري تنفيذها
        
    • قيد الإنجاز
        
    • في طور التنفيذ
        
    • في طور الإنجاز
        
    • الجاري العمل
        
    • في طور الإعداد
        
    La section III est consacrée aux activités déjà entreprises et celles en cours de réalisation dans le cadre des préparatifs de la Conférence. UN أما الفرع ثالثا، فقد كُرس لﻷنشطة التي شرع فيها والتي لا تزال قيد التنفيذ ضمن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Le programme de travail approuvé par l'Assemblée générale pour la première phase est en cours de réalisation. UN وبرنامج العمل الذي أقرته الجمعية العامة في إطار المرحلة الأولى قيد التنفيذ حاليا.
    A. Projets en cours de réalisation par des donateurs bilatéraux UN المشاريع الجاري تنفيذها من جانب مانحين ثنائيين
    B. Projets en cours de réalisation par des organisations régionales et des organisations internationales n’appartenant pas au système des Nations Unies UN المشاريع الجاري تنفيذها من جانب منظمات إقليمية ومنظمات دولية غير تابعة لﻷمم المتحدة
    l'année 2006, mais la réduction de 15 Mt d'équivalent CO2 était en cours de réalisation, représentant un revenu estimé à 0,1 - 0,3 milliard de dollars par an et des capitaux nécessaires de base de 6 milliards. UN لكن ثمة 15 ميغاطناً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون قيد الإنجاز بإيرادات مقدّرة من وحدة تخفيض الانبعاثات تتراوح بين 0.1 و0.3 بليون دولار في السنة وبمتطلبات رأسمالية أساسية قدرها 6 بلايين دولار.
    S'agissant de l'établissement du budget d'appui biennal selon le principe de la budgétisation axée sur les résultats, elle a reconnu que c'était là un travail en cours de réalisation. UN أما بالنسبة لشكل الميزانية القائم على النتائج، فقد وافقت على أنه عمل لا يزال في طور التنفيذ.
    Un ensemble de 15 évaluations prioritaires pour la période 2010-2011 a aussi été déterminé, dont 9 sont en cours de réalisation. UN وقد تم إنجاز 15 تقييم ذي أولوية للفترة 2010-2011، وهناك 9 تقييمات في طور الإنجاز.
    Une initiative conjointe d'évaluation et de suivi de la désertification est en cours de réalisation. UN وهناك مبادرة مشتركة بشأن تقييم ورصد التصحر قيد التنفيذ.
    Divers projets visant à relier la Chine, la République démocratique populaire lao et le Myanmar sont maintenant en cours de réalisation. UN وهناك حاليا سلسلة من المشاريع قيد التنفيذ للربط بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وميانمار.
    Douze grands projets qui fourniront une puissance installée de 4 000 mégawatts sont en cours de réalisation et devraient être achevés dans quelques années. UN ومن المعروف أن هناك قيد التنفيذ حاليا اثنى عشر مشروعا كبيرا ستضيف إلى القدرة الفعلية القائمة ما يصل إلى 000 4 ميغاواط، ومن المقرر إنجازها في غضون بضع سنوات.
    La Guinée, l'Ouganda et la Zambie ont récemment entrepris de grands projets hydroélectriques, qui viennent s'ajouter à ceux déjà en cours de réalisation au Bhoutan, en Éthiopie et en République démocratique populaire lao. UN وقد بدأت أوغندا وغينيا وزامبيا مؤخرا مشاريع كهرمائية كبرى، إضافة إلى ما هو قيد التنفيذ حاليا في إثيوبيا وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Un projet visant à reconstruire des établissements pénitentiaires grâce à des fonds prélevés sur le budget national et à un prêt de la Banque européenne de développement est en cours de réalisation. UN 55- وهناك مشروع قيد التنفيذ من أجل إعادة بناء المؤسسات السجنية، وينفذ بأموال مقدمة في إطار الميزانية الوطنية وقرض من مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا.
    En 2012, la Fondation a présenté lors d'un de ses forums le projet de salle d'assemblée entièrement en bois qui est en cours de réalisation à Genève au siège de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وقدمت المؤسسة في عام 2012 في إطار أحد منتدياتها مشروع قاعة اجتماعات من الخشب بالكامل قيد التنفيذ في مقر المنظمة العالمية للملكية الفكرية في جنيف.
    C. Projets en cours de réalisation par des organismes des Nations Unies UN المشاريع الجاري تنفيذها من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة
    D'autres considéraient que de nombreuses études avaient déjà été faites à ce sujet, et qu'il vaudrait mieux s'employer à évaluer l'effet des programmes d'atténuation de la pauvreté qui avaient été exécutés ou étaient en cours de réalisation. UN ورأت وفود أخرى أن هناك بالفعل العديد من الدراسات التي تتسم بهذا الطابع وأنه من اﻷجدى أن يتم التركيز اﻵن على تقييم ما يترتب على برامج تخفيف الفقر المنفذة أو الجاري تنفيذها بالفعل من آثار على الفقراء.
    Dans l'ensemble, la réintégration fructueuse de ces personnes créera des conditions propices à la participation de tous les citoyens mozambicains aux programmes de développement qui sont en cours de réalisation dans le pays. UN وعلى وجه العموم إن إعادة اﻹدماج الناجــح للعائديـــن والمشردين ستهيئ الظــروف المواتية لاشتــراك كـــل مواطن موزامبيقي في البرامــج اﻹنمائية الجاري تنفيذها فــي البــلاد.
    Dans l'ensemble, la réintégration fructueuse de ces réfugiés créera des conditions propices à la participation de tous les citoyens cambodgiens aux programmes de développement qui sont en cours de réalisation dans le pays. UN وبوجه عام، فإن إعادة إدماج هؤلاء اللاجئين بصورة مثمرة هي عملية تهيئ ظروفا تؤدي إلى مشاركة جميع المواطنين الكمبوديين في برامج التنمية الجاري تنفيذها في بلدنا.
    La part des ressources du FIDA affectées aux projets en cours de réalisation dans les zones arides et semiarides s'élève à 287,5 millions de dollars des ÉtatsUnis, soit 45 % du total des prêts contractés. UN وحصة الصندوق من الموارد المخصصة للمشاريع الجاري تنفيذها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة تصل إلى 287.5 مليون دولار أو 45 في المائة من مجموع الإقراض المرتبط به.
    Projets en cours de réalisation UN المشاريع قيد الإنجاز
    Ce plan est actuellement en cours de réalisation. UN وذكرت أن الخطة هي اﻵن في طور التنفيذ.
    Ce dispositif est constitué à ce jour d'un réseau de 60 centres de dépistage volontaire et gratuit, de 12 centres de traitement et de prise en charge et d'un laboratoire national de référence de confirmation, qui sera décentralisé dans un proche avenir par l'adjonction d'une vingtaine d'annexes actuellement en cours de réalisation. UN إن هذا الجهاز يتكون إلى غاية اليوم من شبكة قوامها 60 مركزا للفحص الطوعي والمجاني، و 12 مركزا للمعالجة والتكفل، ومخبر وطني مرجعي للتأكد، والتي ستتعزز قريبا بعشرين ملحقا هي الآن في طور الإنجاز.
    Ces informations comprennent les programmes et projets en cours de réalisation, ainsi que les propositions définitives soumises pour financement aux sources internes ou externes. UN ويشمل ذلك البرامج والمشاريع الجاري العمل بها، وكذلك مقترحات التمويل النهائية المقدمة لمصادر التمويل الداخلية أو الخارجية.
    Quelle que soit la manière dont nous qualifions le document final du Sommet de 2005, plan directeur ou feuille de route, il ne fait aucun doute que la réforme de l'ONU demeure un travail en cours de réalisation. UN وأيا كان ما نصف به نتائج القمة العالمية 2005 - سواء بأنها مخطط عمل أو خريطة طريق - فمما لا شك فيه أن إصلاح الأمم المتحدة ما زال في طور الإعداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد