ويكيبيديا

    "en cours est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالية هي
        
    • الحالية هو
        
    • زال تنفيذها جاريا
        
    Cela dit, seuls les bureaux de pays pourront savoir si l'année en cours est la dernière année de coopération avec le partenaire de réalisation; par conséquent, le système dépend de ces informations qu'ils communiquent de leur propre initiative. UN إلا أن المكاتب القطرية فحسب هي التي سيكون باستطاعتها معرفة ما إذا كانت السنة الحالية هي آخر سنة يتم فيها التعاون مع الشريك المنفذ، ومن ثم يعتمد النظام على الإفصاح ذاتيا عن تلك المعلومات.
    Gouver-nements bénéficiaires Donateurs Le PS en cours est le premier qu'élabore l'UNOPS UN الخطة الاستراتيجية الحالية هي الأولى التي يعدها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Gouver-nements bénéficiaires Donateurs Le PS en cours est le premier qu'élabore l'UNOPS UN الخطة الاستراتيجية الحالية هي الأولى التي يعدها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Le " taux de dépenses " pour le programme en cours est égal au total des dépenses effectuées jusqu'à l'année 1993 comprise, divisé par le montant total approuvé pour ce programme. UN و " معدل النفقات الحالية " هو مجموع النفقات التي تراكمت حتى آخر عام ١٩٩٣ مقسوما على إجمالي المبلغ الذي ووفق عليه.
    Vous devriez savoir que la conduite des opérations en cours est placée sous le contrôle des commandants militaires de l’OTAN, et que les responsables des Nations Unies ne sont pas en mesure de faire cesser ces opérations. UN وينبغي أن تعلموا أن تسيير العمليات الحالية هو بيد القيادات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وأن موظفي اﻷمم المتحدة ليس بوسعهم إيقاف تلك العمليات.
    Le taux de dépenses imputées sur le budget ordinaire pour les programmes en cours est de 62 % pour l'Amérique latine et les Caraïbes; de 47 % pour les États arabes et l'Europe; de 46 % pour l'Asie et le Pacifique; et de 45 % pour l'Afrique subsaharienne [voir tableau 3 b)]. UN 11 - ويبلغ معدل الإنفاق العادي للبرامج التي ما زال تنفيذها جاريا 62 في المائة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ و 47 في المائة للدول العربية وأوروبا؛ و 46 في المائة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ و 45 في المائة لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (انظر الجدول 3 ب).
    La période en cours est sans doute la plus cruciale pour le programme d'information de la MINUK. UN 156 - لعل الفترة الحالية هي أصعب الفترات في برنامج الإعلام في البعثة.
    L'année en cours est celle des négociations sur le traité qui ont lieu au sein de la Conférence du désarmement et nous sommes résolus à les mener à leur terme à une date rapprochée. UN إن السنة الحالية هي سنة المفاوضات من أجل عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح، ونحن ملتزمون بإتمام هذه المهمة في موعد مبكر.
    La session préparatoire en cours est la première occasion d'accroître l'efficacité du processus d'examen sur la base de ce document. UN 51 - وقال إن الدورة التحضيرية الحالية هي الفرصة الأولى لزيادة فعالية عملية الاستعراض بالاستناد إلى هذه الوثيقة.
    42. L’année en cours est la première qui voit la mise en œuvre par la Hongrie de la politique d’assistance qu’elle a élaborée avec l’ONUDI pour asseoir ses activités de pays donateur qui sont certes modestes mais probablement efficaces. UN ٢٤- وأشار الى السنة الحالية هي السنة اﻷولى لتنفيذ هنغاريا لسياسة مانحة خططتها بالتعاون مع اليونيدو لتشكل اﻷساس ﻷنشطتها المانحة، والتي يأمل في أن تكون أنشطة فعالة بالرغم من بساطتها.
    La période en cours est essentielle pour le système opérationnel des Nations Unies au service du développement qui risque d'être marginalisé s'il ne parvient pas à relever pleinement les défis, tirer parti de ses avantages particuliers et mettre en œuvre des réformes tout à fait nécessaires. UN وقال إن الفترة الحالية هي فترة حاسمة أمام النظام التشغيلي من أجل التنمية في الأمم المتحدة: فلو فشل النظام في الإمساك بهذه الفرصة بكلتا يديه، والاستفادة من فوائدها الفريدة، وتنفيذ الإصلاحات التي تشتد الحاجة إليها، فربما أصبح مهمشا.
    L'une des priorités du cycle d'examen en cours est que les États dotés d'armes nucléaires donnent aux États qui n'en sont pas dotés des garanties juridiquement contraignantes et inconditionnelles contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires. UN 24 - وذكر أن إحدى أولويات دورة الاستعراض الحالية هي تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً وغير مشروطة بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    49. M. BREVIK (Norvège) estime que la session en cours est l'une des plus importantes des dernières années, car elle offre l'occasion de faciliter une réforme de grande envergure et de faire de l'ONU une organisation plus forte et plus efficace. UN ٤٩ - السيد بريفيك )النرويج(: قال إن الدورة الحالية هي من أهم الدورات التي عقدت في السنوات اﻷخيرة، إذ إنها وفرت فرصة لتيسير إجراء إصلاح رئيسي لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة وفعاليتها.
    Selon la délégation suisse, le principal objectif de la session en cours est de se mettre d’accord sans délai sur le budget pour l’exercice biennal 2000-2001 et elle est toujours, en principe, fermement en faveur d’un budget à croissance réelle zéro. UN ورأى أن الهدف الرئيسي للدورة الحالية هو الاتفاق، بدون تأخير، على ميزانية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛ وقال ان وفده لا يزال يؤيد، من حيث المبدأ، الميزانية القائمة على أساس النمو الحقيقي الصفر.
    2. Le thème de la Décennie, pour l'année en cours est " Le rôle des femmes dans l'élimination de la pauvreté " . UN ٢ - وكان موضوع العقد في السنة الحالية هو " المرأة والقضاء على الفقر " .
    5. Le premier sujet que la Commission doit examiner à sa session en cours est le projet de guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé. UN ٥ - وسيكون أول موضوع تنظر فيه اللجنة في دورتها الحالية هو مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    57. L'une des questions prioritaires à l'ordre du jour de la session en cours est l'intégration des pays en période de transition économique à l'économie mondiale. UN 57 - وقال إن أحد المسائل ذات الأولوية للدورة الحالية هو إدماج بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي.
    32. Mme ESCARAMEIA (Portugal) appuie également pleinement la proposition formulée par les Pays-Bas soulignant que, dans la mesure où l'objet du débat en cours est de se mettre d'accord sur les buts fondamentaux du texte à l'examen, et non de l'arrêter dans les moindres détails, cette proposition ou celle de sa propre délégation lui paraissent convenables. UN ٣٢ - السيدة اسكاراميا )البرتغال(: أيدت أيضا اقتراح هولندا تأييدا تاما وقالت حيث أن موضوع المناقشة الحالية هو الاتفاق على اﻷهداف اﻷساسية للنص قيد الاستعراض لا تحديد أدق تفاصيله فإن هذا الاقتراح أو اقتراح وفدها يعتبران في نظرها مناسبان.
    Le taux de dépenses ordinaires pour les programmes en cours est de 30% pour les États arabes et l'Europe; de 34% pour l'Afrique subsaharienne; de 45% pour l'Amérique latine et les Caraïbes et de 46% pour l'Asie et le Pacifique (voir tableau 3 b). UN ويبلغ معدل اﻹنفاق العادي للبرامج التي ما زال تنفيذها جاريا ٣٠ في المائة للدول العربية وأوروبا؛ و ٣٤ في المائة لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ و ٤٥ في المائة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و ٤٦ في المائة ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ )انظر الجدول ٣ ب(.
    Le taux de dépenses imputées sur le budget ordinaire pour les programmes en cours est de 53 % pour l'Afrique subsaharienne, de 56 % pour les États arabes et l'Europe, de 65 % pour l'Asie et le Pacifique, et de 70 % pour l'Amérique latine et les Caraïbes [voir tableau 3 b)]. UN ويبلغ معدل النفقات العادية للبرامج التي ما زال تنفيذها جاريا ٥٣ في المائة لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ و ٥٦ في المائة للدول العربية وأوروبا؛ و ٦٥ في المائة ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ و ٧٠ في المائة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )انظر الجدول ٣ ب(.
    Le taux de dépenses imputées sur le budget ordinaire pour les programmes en cours est de 20 % pour les États arabes et l'Europe; de 26 % pour l'Afrique subsaharienne; de 32 % pour l'Amérique latine et les Caraïbes; et de 37 % pour l'Asie et le Pacifique [voir tableau 3 b)]. UN ويبلغ معدل اﻹنفاق العادي للبرامج التي ما زال تنفيذها جاريا ٢٠ في المائة للدول العربية وأوروبــا؛ و ٢٦ في المائة لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ و ٣٢ في المائة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و ٣٧ في المائة ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ )انظر الجدول ٣ ب(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد