Une approche semblable a été suivie concernant les délibérations en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. | UN | ويُتّبع نهجٌ مماثل فيما يتعلق بالمداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
Les entretiens en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 ne doivent pas minimiser l'importance des flux d'APD. | UN | وينبغي ألا تقلل المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أهمية تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La question qui se pose est de savoir comment la Commission de consolidation de la paix peut se positionner par rapport aux discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et ce que l'accord qui en résultera signifiera pour la Commission. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن للجنة بناء السلام أن تحدد موقفها تجاه المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما سيعنيه ضمنا اتفاق بهذا الشأن في نهاية المطاف بالنسبة للجنة. |
Il a également exhorté les participants à examiner les liens entre le Programme d'action d'Almaty et les discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وحثَّ الأعضاء أيضاً على النظر في الروابط القائمة بين برنامج عمل ألماتي والمناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les membres du Groupe se sont entre autres penchés sur l'intérêt de la question des registres et statistiques d'état civil dans le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | واستعرض الأعضاء عدة أمور، منها ما يكتسيه التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية من أهمية بالنسبة للمناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et sur la < < révolution des données > > ont imprimé un nouvel élan aux efforts déployés pour mettre à profit cette occasion exceptionnelle d'évoluer. | UN | وأعطت المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وثورةِ البيانات مزيدا من الدفع لاغتنام هذه الفرصة الفريدة لإحداث التغيير. |
Le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 s'est également attaché à des sujets de préoccupation majeurs tels que la mise en œuvre d'un développement partagé, équitable et durable et la nécessité de procéder à d'amples transformations économiques et sociales. | UN | وقد شملت المناقشات الحالية، الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، شواغل رئيسية أيضا بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التنمية الشاملة للجميع والمنصفة والمستدامة، فضلا عن الحاجة إلى تحقيق تحولات اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا. |
Deux ans après l'adoption de la feuille de route, le présent rapport donne des précisions sur les objectifs à long terme d'amélioration des statistiques de la criminalité, en tenant compte des besoins en matière d'information qui se dégagent du débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبعد عامين من اعتماد خارطة الطريق، يقدم هذا التقرير مزيدا من التفاصيل عن الأهداف الطويلة الأجل لتحسين إحصاءات الجريمة، مع مراعاة الاحتياجات من المعلومات المنبثقة عن المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'UNICEF prend note de la recommandation relative aux cadres sectoriels stratégiques à l'échelle du système et l'examinera dans le cadre du Plan stratégique récemment adopté, de même que des discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتحيط اليونيسيف علماً بالتوصية المتعلقة بالأطر القطاعية الاستراتيجية على صعيد المنظومة وستنظر في هذه التوصية في إطار الخطة الاستراتيجية المجازة مؤخراً، فضلاً عن المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La réflexion sur les objectifs de développement durable s'inscrit dans le cadre des débats en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 13 - ويشكل العمل المتعلق بأهداف التنمية المستدامة جزءاً لا يتجزأ من المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À la lumière des débats en cours sur le programme de développement pour l'après-2015, le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition met en évidence dans le présent rapport à l'Assemblée générale la pertinence des considérations de justice et de droit pour le développement durable. | UN | في ضوء المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، يؤكد المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار في هذا التقرير إلى الجمعية العامة على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالعدالة والحقوق في التنمية المستدامة. |
38. Invite les États Membres et d'autres parties intéressées à redoubler d'efforts aux niveaux national, régional et international pour que la question du développement agricole, de la sécurité alimentaire et de la nutrition soit examinée dans le cadre du programme international de développement, notamment des processus intergouvernementaux en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; | UN | " 38 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية بوصفها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية، بما في ذلك في سياق العمليات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Dans le contexte des négociations en cours sur le programme de développement pour l'après2015, le paysage industriel mondial ne cesse d'évoluer à un rythme sans précédent. | UN | 6 - وفي ظل المفاوضات الجارية بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، ما برح المشهد الصناعي العالمي آخذا بالتغير بوتيرة لم يسبق لها مثيل. |
4. Considère qu'il importe toujours de s'employer comme il se doit à favoriser l'élaboration d'une politique de la famille dans le cadre de la discussion en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تقر باستمرار أهمية إيلاء الاعتبار اللازم للنهوض برسم سياسات للأسرة في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
45. Considère qu'il faut continuer à donner à la question de la situation des personnes âgées la place qui lui revient dans le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; | UN | 45 - تقر باستمرار الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لحالة كبار السن في سياق المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Soulignant qu'il importe de mettre la culture au service du développement pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et de prendre dûment en considération la culture dans le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et notant, à cet égard, les liens étroits qui unissent la diversité culturelle, le dialogue et le développement, | UN | وإذ تشدد على أهمية الثقافة لأغراض التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تقر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب للثقافة في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الصلة الوثيقة بين التنوع الثقافي والحوار والتنمية، |
4. Considère qu'il importe toujours de s'employer comme il se doit à favoriser l'élaboration d'une politique de la famille dans le cadre de la discussion en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تقر باستمرار أهمية إيلاء الاعتبار اللازم للنهوض برسم سياسات للأسرة في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
45. Considère qu'il faut continuer à donner à la question de la situation des personnes âgées la place qui lui revient dans le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; | UN | 45 - تقر باستمرار الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لحالة كبار السن في سياق المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
13. Souligne que les États et les entités du système des Nations Unies doivent s'engager davantage à intégrer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le programme de développement aux niveaux national, régional et international et les encourage à tenir dûment compte de ces droits lors des négociations en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; | UN | 13 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة بتعميم مراعاة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في خطط التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وتشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الشعوب الأصلية في المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Dans sa déclaration liminaire, M. Kommasith a souligné que le groupe constituait une instance utile pour coordonner les efforts de développement des pays en développement sans littoral et convenir de positions communes sur des questions de portée mondiale, telles que les discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 13 - وأكد السيد كوماسيث في بيانه الافتتاحي أن الفريق يتيح منبرا للبلدان النامية غير الساحلية لتنسيق جهودها الإنمائية والاتفاق على مواقف مشتركة بشأن القضايا العالمية، مثل المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |