Les trésoreries communes comprennent des placements à court terme et des sommes placées en dépôt. | UN | ويشمل صندوق النقدية المشترك بعض الاستثمارات القصيرة الأجل والمبالغ المودعة. |
i) Les disponibilités et les comptes à terme sont les fonds en dépôt sur des comptes bancaires à intérêt, les certificats de dépôt et les comptes à vue; | UN | `1 ' تشمل المبالغ النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في ودائع تحت الطلب وفي حسابات مصرفية بفائدة؛ |
i) Les disponibilités et les comptes à terme sont les fonds en dépôt sur des comptes bancaires à intérêt, les certificats de dépôt et les comptes à vue; | UN | `1 ' تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية تحت الطلب وودائع مصرفية بفائدة؛ |
i) Les disponibilités et les comptes à terme sont les fonds en dépôt sur des comptes bancaires à intérêt, les certificats de dépôt et les comptes à vue; | UN | `1 ' تشمل الودائع النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية بفائدة وشهادات الإيداع والحسابات تحت الطلب؛ |
La prévention de la libération de substances réglementées en dépôt aurait un effet positif sur la couche d'ozone, ainsi que des répercussions favorables sur le climat. | UN | وعلى ذلك فإن منع إطلاق المواد المستنفدة للأوزون المخزونة يحقق منافع لطبقة الأوزون فضلاً عن المنافع المشتركة للمناخ. |
Nous savons que la plupart des bijoux est en dépôt. | Open Subtitles | نحن على علم بأن معظم المجوهرات مودعة على التصريف ومؤمنة |
De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق. |
Le Comité constate donc qu'Halliburton Limited n'a pas subi une perte ouvrant droit à indemnisation en ce qui concerne des fonds détenus en dépôt en Iraq. | UN | والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق. |
De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق. |
Le Comité constate donc qu'Halliburton Limited n'a pas subi une perte ouvrant droit à indemnisation en ce qui concerne des fonds détenus en dépôt en Iraq. | UN | والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق. |
La CCL demande cependant une indemnisation d'un montant égal à celui des fonds en dépôt dont elle a perdu la jouissance. | UN | غير أن الشركة تلتمس التعويض عن خسارة استخدام هذه اﻷموال بمبلغ معادل لمبلغ اﻷموال المودعة. |
vi) Les encaisses et les dépôts à terme comprennent les fonds en dépôt au moyen de comptes bancaires portant intérêts, les certificats de dépôt et les comptes à vue. | UN | ' ٦ ' تشمل النقدية والودائع ﻷجل اﻷموال المودعة في حسابات مصرفية مدرة للفائدة، وشهادات اﻹيداع، والحسابات تحت الطلب. |
i) Les disponibilités et les comptes à terme comprennent les fonds en dépôt sur des comptes bancaires à intérêt, les certificats de dépôt et les comptes à vue; | UN | ' ١ ' تشمل النقدية والودائع ﻷجل اﻷموال المودعة في حسابات مصرفية مدرة للفوائد، وشهادات اﻹيداع والحسابات تحت الطلب؛ |
i) Les disponibilités et les comptes à terme sont les fonds en dépôt sur des comptes bancaires à intérêt, les certificats de dépôt et les comptes à vue; | UN | ' ١ ' تشمل النقدية والودائع ﻷجل اﻷموال المودعة في حسابات مصرفية بفائدة، وشهادات اﻹيداع والحسابات تحت الطلب؛ |
i) Les disponibilités et les comptes à terme sont les fonds en dépôt sur des comptes bancaires à intérêt, les certificats de dépôt et les comptes à vue; | UN | `1 ' تشمل الأموال النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في الحسابات المصرفية المدرة للفوائد، وشهادات الإيداع، والحسابات تحت الطلب؛ |
vi) L'encaisse et les dépôts à terme comprennent les fonds en dépôt sur des comptes bancaires portant intérêts, les certificats de dépôt et les comptes à vue. | UN | `6 ' تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية مدرة للفائدة، وشهادات الإيداع، والحسابات تحت الطلب، وهي تظهر في بيانات الأصول والخصوم بوصفها نقدية وودائع لأجل. |
En fait, les banques peuvent également emprunter des fonds autres que ceux qui sont en dépôt, directement auprès d’autres banques ou même en émettant certains types d’instruments de créance, comme des bons de caisse. | UN | ويمكن أيضا للمصارف أن تقترض أرصدة خارج نطاق الودائع من المصارف اﻷخرى مباشرة، أو حتى بإصدار بعض أنماط صكوك الديون، مثل اﻹقرار بالدين، وهو نمط من أنماط السندات. |
10. Une description détaillée du régime d'assurance des fonds en dépôt en vigueur dans le pays où se trouve le siège de la banque mère; | UN | 10 - بيان مفصل بخطة تأمين الودائع المعمول بها في البلد الذي يوجد فيه المقر الرئيسي للمصرف الأم؛ |
Ce processus a été surveillé de près par les observateurs de police civile de l'UNAVEM III, qui ont régulièrement procédé à des appels nominaux, vérifié les armes en dépôt et organisé de nombreuses activités de formation à l'intention des membres de la police d'intervention rapide. | UN | وكانت العملية خاضعة لمراقبة دقيقة من مراقبي الشرطة المدنية التابعة لبعثة التحقق الذين قاموا بمراجعة اﻷسماء والتحقق من اﻷسلحة المخزونة وزودوا أفراد الشرطة بتدريب مكثف. |
Dans les états financiers pour l'exercice qui s'est terminé le 31 décembre 1990, les fonds en dépôt et la petite caisse sont comptabilisés en tant qu'actifs. | UN | وتكشف البيانات المالية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 عن جميع الأصول من أموال مودعة ومنثورات. |
Lorsque, pour vérifier un fait punissable, il est indispensable de faire fermer un local ou de réquisitionner des biens meubles qui, de par leur nature ou leurs dimensions, ne peuvent être gardés en dépôt, il convient de les assurer, conformément aux règles d'enregistrement. > > | UN | عندما تقتضي الضرورة، من أجل التحقق من فعل غير مشروع، إقفال مكاتب أو إزالة منقولات لا يمكن الاحتفاظ بها كوديعة بسبب طبيعتها أو حجمها يتمّ تأمينها طبقا للقوانين التي تُنظم تفتيش المكاتب``. |
Comme prévu par la Convention, prise en dépôt des cartes et des listes de coordonnées géographiques concernant les lignes de base et les limites des zones maritimes nationales communiquées par les États et gestion et développement du système d’enregistrement, et notamment du système cartographique; et prise de dispositions pour donner la publicité voulue à ces cartes et à ces listes; | UN | القيام، على النحو المطلوب في الاتفاقية، بصيانة وزيادة تطوير المرافق التي تودع فيها الدول الخرائط واﻹحداثيات الجغرافية بشأن خطوط اﻷساس للمناطق البحرية الوطنية وحدودها، وصيانة وزيادة تطوير نظام تسجيلها، بما في ذلك وضع نظام للخرائط؛ وإعلان تلك المعلومات، على النحو الواجب، حسبما هو مطلوب؛ |