Compte tenu de la nécessité croissante d'aider les pays en développement à élaborer des stratégies et des politiques industrielles leur permettant de mieux coordonner le processus d'industrialisation, il est nécessaire de développer l'expertise technique, économique et écologique du personnel pour préparer ces plans, comme par le passé. | UN | ومضت تقول إنه بالنظر إلى تزايد الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في صياغة استراتيجيات وسياسات صناعية تمكّنها من إدارة عملية التصنيع بصورة أكثر تنسيقاً، كان لزاماً تطوير خبرات الموظفين التقنية والاقتصادية والبيئية بهدف إعداد مثل هذه الخطط، على نحو ما حدث في السابق. |
Programmes bilatéraux et multilatéraux qui ont aidé les pays en développement à élaborer et à appliquer des réglementations qui favorisent les technologies écologiquement rationnelles | UN | البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف التي ساعدت البلدان النامية على وضع وتنفيذ أنظمة لتعزيز التكنولوجيات السليمة بيئياً |
Le document présente aussi un plan d'action visant à aider les pays en développement à élaborer un régime intégré de gestion de la mer reposant sur des bases scientifiques. | UN | وتقترح الوثيقة خطة عمل لمساعدة البلدان النامية في وضع نظام لإدارة المحيطات يكون متكاملا ويقوم على أسس علمية. |
ii) Aider les pays en développement à élaborer et mettre en oeuvre des politiques pour | UN | `2` تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسـات |
49. Les organismes des Nations Unies ont aidé activement les pays en développement à élaborer de tels cadres juridiques. | UN | ٤٩ - وقامت وكالات اﻷمم المتحدة بدور نشط في مساعدة البلدان النامية على إعداد أطر قانونية ملائمة. |
Les organes pertinents du système des Nations Unies devraient favoriser la coopération entre les divers acteurs et aider les pays en développement à élaborer et à mettre en œuvre leur stratégie nationale en matière de TIC. | UN | وينبغي أن تيسر الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة وأن تساعد البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Fonds aidera de nombreux petits États insulaires en développement à élaborer des programmes nationaux d'action en faveur des enfants. | UN | دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد برامج عمل وطنية من أجل الطفل. |
Ils s'appuieront sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leurs législations nationales sur la concurrence et des règles régionales en la matière. | UN | وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية في مجال المنافسة. |
Ils s'appuieront sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leur législation nationale sur la concurrence et des règles régionales en la matière. | UN | وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة. |
Ils pourront s'appuyer sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leur législation nationale sur la concurrence et des règles régionales en la matière. | UN | وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة. |
Le rôle de la CNUCED était d'aider les pays en développement à élaborer leurs politiques. | UN | ودور الأونكتاد هو مساعدة البلدان النامية على وضع سياساتها العامة. |
En conséquence, il faudrait s'attacher en priorité dans les pays en développement à élaborer des instruments d'action adéquats pour atténuer les rejets de mercure. | UN | لذلك، ينبغي أن ينصبَّ التركيز في البلدان النامية على وضع أدوات سياسية كافية لتخفيف انبعاثات الزئبق. |
Elles ont également encouragé les pays en développement à élaborer des mesures internes appropriées et à mettre en place des cadres juridiques et institutionnels propres à attirer ces investissements, et recommandé de faciliter l'accès à l'assistance sous la forme du renforcement des capacités. | UN | وحثت هذه الوفود أيضا البلدان النامية على وضع سياسات وأطر قانونية ومؤسسية محلية مناسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وأوصت بجعل المساعدة المقدمة في شكل بناء القدرات متاحة على نطاق أوسع. |
Un plan d'action destiné à aider les régions en développement à élaborer un système de gestion intégrée des océans prenant appui sur la recherche scientifique | UN | خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية في وضع نظام متكامل لإدارة المحيطات قائم على أسس علمية |
Aider les pays en développement à élaborer et à faire respecter un cadre juridique national conforme aux normes et aux instruments juridiques internationaux. | UN | :: مساعدة البلدان النامية في وضع وتنفيذ أطر قانونية وطنية توافق الصكوك والمعايير القانونية الدولية. |
Continuer d'aider les pays en développement à élaborer des politiques pour la diversification de leurs exportations et l'accroissement de leur compétitivité. | UN | مواصلة ما يبذله من جهود في مساعدة البلدان النامية على صياغة السياسات التي تمكنها من تنويع صادراتها وتعزيز قدرتها التنافسية. |
ii) Aider les pays en développement à élaborer et mettre en oeuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, pour renforcer les capacités technologiques et pour faciliter le développement des entreprises | UN | `2` تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وعلى تعزيز القدرات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع |
61. L'équipe du programme a établi, publié et diffusé un manuel destiné à aider les concepteurs de projets dans les pays en développement à élaborer des projets de transfert de technologies répondant aux normes des bailleurs de fonds internationaux. | UN | 61- وأعد البرنامج ونشر كتيباً إرشادياً لمساعدة واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا التي تفي بمعايير مقدمي الأموال الدوليين. |
44. Une séance de formation pratique a été organisée pour améliorer l'aptitude des participants des pays en développement à élaborer et à présenter des propositions de projets en vue de leur financement en utilisant le guide pratique. | UN | 44- ونُظمت جلسة تطبيقية لتعزيز قدرة المشاركين من البلدان النامية على إعداد مقترحات تمويل المشاريع وعرضها باستخدام دليل المهنيين. |
Le Millennium Institute, organisation de recherche et de service en matière de développement, à but non lucratif a créé une modélisation intégrée pour aider les pays en développement à élaborer et mettre en œuvre leurs stratégies de développement. | UN | فقد أعد معهد الألفية، وهو منظمة لا تهدف إلى الربح للبحوث والخدمات الإنمائية، نموذجاً متكاملاً لدعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية. |
Les programmes de formation de l'UNITAR aident les pays en développement à élaborer et à mettre en oeuvre les stratégies nationales qui donneront effet à la Convention-cadre. | UN | وتساعد برامج اليونيتار التدريبية البلدان النامية في إعداد تنفيذ استراتيجيات وطنية من أجل تنفيذ الاتفاقية اﻹطارية. |
Nous demandons également à la communauté internationale d'aider les petits États insulaires en développement à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies d'adaptation complètes. | UN | كما نطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيف شاملة. |
Il invite également la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies intégrées d'adaptation. | UN | ودعا كذلك إلى دعم المجتمع الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية في تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيُّف شاملة. |
6. Plusieurs activités d'assistance technique visent à aider les pays en développement à élaborer des politiques commerciales nationales intégrant expressément des mesures de réduction de la pauvreté. | UN | 6- وتقدم عدة أنشطة المساعدة التقنية الدعم إلى البلدان النامية في مجال وضع سياسات تجارية وطنية تضمن على وجه التحديد جوانب تتعلق بالتخفيف من وطأة الفقر. |
Il s'efforce de renforcer la capacité des institutions des secteurs tant public que privé des pays en développement à élaborer des politiques et stratégies commerciales et industrielles s'appuyant sur une analyse économique et statistique et une étude comparative de la compétitivité. | UN | ويسعى المكوّن البرنامجي إلى بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على صوغ السياسات والاستراتيجيات التجارية والصناعية استنادا إلى التحليل الإحصائي والاقتصادي، ووضع المعايير القياسية للأداء التنافسي. |
L'ONUDI est en mesure d'aider les pays en développement à élaborer des politiques efficaces et à fournir une assistance spécifique aux entreprises privées de ces pays afin de les aider à améliorer la capacité productive et à s'adapter en temps opportun à la demande des marchés internationaux. | UN | وأضاف أنَّ اليونيدو ستدعم البلدان النامية في رسم سياسات إنمائية فعّالة وستقدّم مساعدة مخصوصة إلى الشركات الخاصة في تلك البلدان بغية إعانتها على تحسين قدرتها الإنتاجية والتكيف في الوقت المناسب مع الطلب في السوق العالمية. |
L'Organisation a par ailleurs aidé des pays en développement à élaborer des cadres d'orientation dans des domaines tels que la biotechnologie, la technologie des matériaux et les techniques d'exploitation de l'énergie. | UN | وتقدم المنظمة أيضاً مساعدات للبلدان النامية لتصميم أطر للسياسة العامة في مجالات مثل التكنولوجيا اﻷحيائية، وتكنولوجيا المواد وتكنولوجيا الطاقة. |