viii) Aider les petits États insulaires en développement à évaluer les effets des sources telluriques de pollution marine et à élaborer des mécanismes visant à éliminer ou à limiter la source de pollution; | UN | ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد. |
viii) Aider les petits États insulaires en développement à évaluer les effets des sources telluriques de pollution marine et à élaborer des mécanismes visant à éliminer ou à limiter la source de pollution. | UN | ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد. |
La CNUCED doit en outre aider les pays en développement à évaluer les incidences des initiatives visant à étendre les frontières du système commercial multilatéral, de façon à accroître les possibilités de recourir à des sanctions commerciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على تقييم آثار المبادرات التي تستهدف تمديد حدود نظام التجارة المتعدد الأطراف بغية توسيع نطاق استخدام الجزاءات التجارية. |
83. La CNUCED a aussi aidé les pays en développement à évaluer l'impact et à préparer la création de bourses aux marchandises. | UN | 83- وإضافة إلى ذلك، يقوم الأونكتاد بمساعدة البلدان النامية في تقييم تأثير بورصات السلع الأساسية وفي إنشاء هذه البورصات. |
Les participants ont demandé à la CNUCED de renforcer ses travaux d'analyse et d'information sur les droits de douane et le commerce afin d'aider les pays en développement à évaluer l'impact et la contribution des droits de douane dans le domaine du développement. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي ومعلوماته التجارية بشأن التعريفات والتجارة لدعم البلدان النامية في تقييم تأثير التعريفات ومساهمتها في التنمية. |
Services consultatifs pour aider les pays en développement à évaluer les négociations commerciales, y compris les négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles; et | UN | :: إسداء خدمات استشارية لدعم البلدان النامية في تقييم المفاوضات التجارية، بما في ذلك المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية؛ |
En tant que partie neutre, l'Organisation pourrait seconder les acteurs actuels, par exemple en aidant les gouvernements des pays en développement à évaluer les accords d'infrastructure et à développer leurs compétences de négociation. | UN | ويمكن للمنظمة، بوصفها طرفاً محايداً، أن تؤدي دوراً مكمّلاً للفعاليات القائمة، كأن تساعد، مثلاً، حكومات البلدان النامية على تقييم عقود الهياكل الأساسية وتطوير مهارات التفاوض. |
Le Secrétariat peut étudier la possibilité d'entreprendre des études plus approfondies au niveau national afin d'aider les pays en développement à évaluer l'efficacité de leurs politiques industrielles. | UN | وبوسع الأمانة أن تستكشف إمكانية إجراء دراسات أكثر عمقا على المستوى القطري لمساعدة البلدان النامية على تقييم فعالية سياساتها الصناعية. |
Les activités relatives aux services avaient vraiment amélioré l'aptitude de nombreux pays en développement à évaluer les incidences de la libéralisation du commerce des services aux niveaux régional et multilatéral. | UN | حيث أضفى العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال الخدمات قيمة إضافية حقيقية على قدرة العديد من البلدان النامية على تقييم آثار تحرير تجارة الخدمات في كل من السياقين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Renforcer les capacités des petits États insulaires en développement à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement afin d'atténuer les risques et de réduire la vulnérabilité | UN | جيم - تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس للتخفيف من حدة المخاطر وتقليص مواطن الضعف |
La méthode élaborée dans le cadre de cette activité aidera les responsables des infrastructures de transport et d'autres entités compétentes dans les petits États insulaires en développement à évaluer les risques, à comprendre les effets des changements climatiques et à établir des priorités pour faciliter la prise de décisions concernant les mesures d'adaptation; | UN | وستساعد المنهجية التي وضعت لتكون جزءا من هذا النشاط مديري البنى الأساسية للنقل والكيانات الأخرى ذات الصلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم المخاطر وفهم الآثار وتحديد الأولويات في ما يتعلق بصنع القرارات بشأن تدابير/إجراءات التكيف؛ |
12. Elle devrait aussi diffuser sur l'Internet des statistiques des échanges dans le domaine des services de construction et les secteurs connexes, afin d'aider les négociateurs des pays en développement à évaluer ces échanges et à en retirer des éléments utiles pour les négociations. | UN | 12- وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يتيح عن طريق شبكة الإنترنت الإحصاءات المتعلقة بالتجارة في خدمات البناء والقطاعات ذات الصلة، وذلك لمساعدة المفاوضين في البلدان النامية على تقييم التجارة في الخدمات واستخدام نتائج هذا التقييم في المفاوضات. |
124. Il incombe plus précisément à la CNUCED d'aider les pays en développement à évaluer les solutions propres à accroître l'efficacité et la productivité du secteur primaire et à développer la diversification, la transformation, la commercialisation et les circuits de distribution, où la valeur ajoutée est particulièrement importante. | UN | 124- وعلى الأونكتاد، بصورة أخص، أن يساعد البلدان النامية على تقييم خيارات السياسات العامة من أجل زيادة فعالية قطاعات السلع الأساسية وإنتاجيتها، وإحراز تقدم في التنويع، والتجهيز، والتسويق، وسلسلة التوزيع، حيث تكون القيمة المضافة مرتفعة للغاية. |
a) Rendre chaque pays mieux à même d’atténuer rapidement et efficacement les effets des catastrophes naturelles, en veillant particulièrement à aider les pays en développement à évaluer les dégâts possibles en cas de catastrophe et à se doter, selon les besoins, de systèmes d’alerte rapide et de structures résistant aux catastrophes; | UN | )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية بسرعة وفعالية، مع إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية على تقييم اﻷضرار التي يحتمل حدوثها نتيجة للكوارث وإنشاء نظم لﻹنذار المبكر وهياكل قادرة على مقاومة الكوارث كلما وأينما لزم اﻷمر؛ |
Pour ce qui est de l’investissement dans les activités de services et de la libéralisation des échanges, la CNUCED, le PNUD et la Banque mondiale ont aidé conjointement les pays en développement à évaluer les avantages qu’ils pourraient retirer de l’ouverture de leurs marchés de services aux prestataires étrangers, par le biais des investissements ou des échanges commerciaux. | UN | ٣٠ - وفي مجال الاستثمار في قطاع الخدمات وتحرير التجارة، اشترك اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في مساعدة البلدان النامية على تقييم المكاسب التي يمكن أن تحققها من فتح أسواقها في قطاع الخدمات أمام مقدمي الخدمات اﻷجانب، سواء من خلال الاستثمار أو التجارة. |
Ce soutien international pourrait aussi aider les pays en développement à évaluer les conséquences et les possibilités que comporteraient pour eux les évolutions au sein des différents grands systèmes d'intégration et à déterminer les options possibles pour y faire face. | UN | كما أن مثل هذا الدعم الدولي يمكن أن يساعد البلدان النامية في تقييم ما ينشأ بالنسبة لها من آثار وفرص محتملة نتيجة للتطورات في فرادى نظم التكامل الكبيرة فضلاً عن تقييم الخيارات الممكنة للاستجابة لهذه اﻵثار والفرص. |
70. Comme suite au document final du Sommet mondial de 2005 et au titre de son programme de travail pour la science et la technologie, la CNUCED, dans le cadre de ses examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation (STI), aide les pays en développement à évaluer leur politique de STI. | UN | 70- وفي إطار متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وتنفيذ برنامج عمل الأونكتاد المتصل بالعلم والتكنولوجيا توفر استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يعدها الأونكتاد الدعم للبلدان النامية في تقييم سياساتها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
:: Aider les pays en développement à évaluer leur potentiel d'atténuation et à mesurer l'impact de leurs mesures de réduction des gaz à effet de serre (et notamment à dresser un inventaire national de leurs émissions de gaz à effet de serre et à rédiger la communication correspondante); | UN | :: دعم البلدان النامية في تقييم قدراتها على التخفيف وفي قياس جهودها الرامية إلى الحد من غازات الدفيئة (بما في ذلك إعداد قوائم وطنية لجرد غازات الدفيئة وتقديم تقارير عنها) |
Aider les pays en développement à évaluer leur potentiel d'atténuation et à mesurer l'impact de leurs mesures de réduction des gaz à effet de serre (et notamment à dresser un inventaire national de leurs émissions de gaz à effet de serre | UN | دعم البلدان النامية في تقييم قدراتها على التخفيف وفي قياس جهودها الرامية إلى الحد من غازات الدفيئة (بما في ذلك إعداد قوائم وطنية لجرد غازات الدفيئة وتقارير عنها) |
b) Aider les pays en développement à évaluer leurs capacités actuelles compte tenu de leur compétitivité sur le marché international, ainsi qu'à prendre des mesures pour tirer le meilleur parti de l'IED; | UN | (ب) مساعدة البلدان النامية في تقييم ما لديها من قدرات بما يتفق ومركزها التنافسي في السوق الدولية ورسم السياسات تبعاً لذلك بغية جني أقصى فائدة ممكنة من الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
b) Aider les pays en développement à évaluer leurs capacités actuelles de façon qu'ils puissent définir des objectifs conformes à leur niveau de compétitivité sur les marchés internationaux; | UN | (ب) مساعدة البلدان النامية في تقييم قدراتها الحالية بغية مساعدتها على تحديد أهداف للسياسات تتفق ومركزها التنافسي في السوق الدولية؛ |