ويكيبيديا

    "en développement à atteindre les objectifs du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    L'accent ne sera jamais trop mis sur l'importance de l'aide publique au développement pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire. UN ولا يمكن المغالاة في أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Accord sur les textiles et les vêtements devrait avoir pour but d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطالب بأن يكون هدف الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tous ces points problématiques vont amoindrir la capacité des pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستؤثر هذه التحديات على قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La science, la technique et l'innovation, en stimulant le développement social et économique à long terme et en aidant les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), ont un rôle essentiel à jouer. UN وقالت إن للعلم والتكنولوجيا والابتكار دورا حيويا في حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المدى الطويل وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. Le Luxembourg continuera de renforcer sa politique de coopération au développement dans l'objectif de lutter contre la pauvreté et d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ستواصل لكسمبرغ تعزيز سياستها للتعاون الإنمائي بغية مكافحة الفقر ومساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a notamment appelé à l'octroi d'un volume plus important de subventions et de crédits concessionnels en vue d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعت بشكل خاص إلى تقديم المزيد من المنح والائتمانات الميسَّرة التي تساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une mondialisation juste doit aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais la mondialisation ne sera pas juste si les choses sont laissées aux caprices de la dynamique interne de la mondialisation, qui ignore tout de la justice. UN والعولمة المنصفة ستساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن العولمة لن تكون منصفة إذا ما تُركت القضايا في أيدي الدينمية الداخلية للعولمة التي لا تعلم شيئا عن الإنصاف.
    Pour réduire le plus possible les causes sociales et économiques des déplacements, les pays développés devraient s'employer sans relâche à aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et être mieux à même de protéger et d'aider les réfugiés, conformément au principe de solidarité internationale et de partage des charges. UN وبغية الحد من الأسباب الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا شاملة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز قدراتها من أجل حماية اللاجئين ومساعدتهم، وفقا لمبدأ التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    La pierre angulaire de ce Consensus est que l'on y a reconnu que la capacité des pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement est fortement influencée par des facteurs extérieurs notamment l'APD. UN 40 - واستطرد قائلا إن الركن الأساسي لهذا التوافق في الآراء هو الاعتراف بأن قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متأثرة بشدة بعوامل خارجية، ويتمثل العامل الرئيسي في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Passons sans tarder aux détails, à présent : aidons davantage les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; rendons opérationnels la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme; mettons en place les processus nécessaires à un renforcement de la gestion du Secrétariat. UN لنعالج الآن التفاصيل بسرعة. لنتحرك لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. لنجعل لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان يدخلان مرحلة العمل. ولنشرع في العمليات المطلوبة لتعزيز إدارة الأمانة العامة.
    Le monde développé pourrait aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en honorant ses obligations internationales dans le domaine du développement et en assurant le succès du Cycle de Doha pour le développement. UN 55 - وأردفت تقول إن العالم المتقدم يستطيع أن يساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالامتثال لالتزاماته الدولية في مجالات التنمية، وضمان نجاح جولة مفاوضات الدوحة.
    20. La Commission doit intensifier ses efforts en vue de renforcer la coopération SudSud, qui est un mécanisme important pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 20 - واستطردت قائلة إن اللجنة ينبغي لها أن تضاعف جهدها لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي آلية هامة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7.2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement. UN 7-2 الإقرار بأن قدرة التكنولوجيات الأحيائية على مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي ألا تحجب الشواغل الأمنية التي تكون هي الأخرى مشروعة: إنشاء آليات قوية للحوكمة من أجل منع إساءة استخدام العلوم الأحيائية، دون تعويق إسهامها الإيجابي في التنمية.
    Le Groupe spécial entend appuyer le travail mené par le PNUD pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement tout en intégrant davantage l'approche Sud-Sud dans les domaines de pratique du PNUD aux niveaux national, régional et international. UN 12 - وتعتزم الوحدة الخاصة دعم عمل البرنامج الإنمائي في مجال مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع مواصلة إدماج نُهُج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات عمل البرنامج الإنمائي، على كل من الصعيد القطري والإقليمي والأقاليمي.
    La Présidence a également signalé que l'Union européenne s'employait à tenir les engagements relatifs à l'aide publique au développement pris à la Conférence de Monterrey et à mettre en œuvre les mesures adoptées par les États membres de l'Union européenne dans des domaines comme le commerce et l'allègement de la dette en vue d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأبرزت رئاسة الاتحاد الأوروبي أيضا الجهود المبذولة من جانب الاتحاد للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تم التعهد بها في مؤتمر مونتيري فضلا عن الخطوات التي اتخذتها دوله الأعضاء في مجالات مثل التجارة، وتخفيف أعباء الديون لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mme Li Xiaomei (Chine) dit que les efforts déployés pour assurer l'exercice du droit au développement ne doivent pas se limiter à la célébration du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration, mais doivent concentrer l'attention sur les droits économiques, sociaux et culturels pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 23 - السيدة لي زياومي (الصين): قالت إن الجهود الرامية إلى كفالة الحق في التنمية ينبغي ألا تقتصر على الاحتفال بمرور 25 سنة على ' الإعلان` بل ينبغي أن تزيد التركيز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد