ويكيبيديا

    "en développement à l'économie mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية في الاقتصاد العالمي
        
    L'objectif des activités de coopération Sud-Sud était de faciliter la participation effective des pays en développement à l'économie mondiale. UN ويتمثل الغرض من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تيسير المشاركة الفاعلة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Les TIC peuvent jouer un rôle important dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا هاما في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    L'intégration des pays en développement à l'économie mondiale dépend dans une grande mesure de l'accès aux technologies et aux innovations technologiques. UN واندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يعتمد إلى حد كبير على الوصول إلى التكنولوجيا والتجديدات التكنولوجية.
    Alors que nous discutons de la question de l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale, nous devons veiller à ce que le processus soit équitable et bénéficie vraiment à ces mêmes pays. UN ولدى مناقشة قضية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي علينا أن نكفل أن تكون العملية منصفة ومفيدة لها.
    La coopération Sud-Sud est devenu un instrument qui offre la possibilité d'accélérer une intégration réelle des pays en développement à l'économie mondiale. UN لقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة يمكن استعمالها للتعجيل بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Les auteurs du projet espèrent en outre que le rapport traitera comme il convient des perspectives d'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN وأضاف أن مقدمي القرار يتوقعون أيضا أن يعالج التقرير بالكامل إمكانية دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    De l'avis de ma délégation, cela constituera une stratégie importante en vue de faciliter la participation efficace des pays en développement à l'économie mondiale. UN وهذا في نظر وفدي، سيشكل استراتيجية هامة لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Une intégration économique véritable des pays en développement à l'économie mondiale donnerait un important élan aux activités économiques mondiales, à condition qu'elle demeure ouverte et orientée vers l'extérieur et qu'elle ne se traduise pas par de nouvelles barrières extérieures. UN واﻹدماج الاقتصادي الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي يمكن أن يوفر زخما كبيرا لﻷنشطة الاقتصادية العالمية، شريطة أن يبقى مفتوحا وتطلعيا، ولا يــؤدي الى حواجز خارجية جديدة.
    Ainsi que l'a souligné le Conseil du commerce et du développement, une intégration accrue des pays en développement à l'économie mondiale est de la plus haute importance. UN وقال إن دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي دمجا متزايدا يعتبر كما أشار الى ذلك مجلس التجارة والتنمية، على جانب كبير من اﻷهمية.
    Un développement durable authentique suppose des pratiques commerciales inclusives et transparentes qui permettent la participation des pays en développement à l'économie mondiale. UN وتقتضي التنمية المستدامة الحقيقية ممارسات تجارية شاملة تتسم بالشفافية وتسمح بمشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    J'aimerais aujourd'hui faire quelques observations sur trois questions concernant le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat et l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN اليوم، أود أن أُعلق على ثلاث مسائل تتصل بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Nous espérons que ce dialogue permettra de mieux comprendre ces problèmes et les liens qui les unissent et donnera un nouvel élan à la promotion de la coopération économique internationale, qui facilitera l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN ونأمل أن يساعد هذا الحوار على تشجيع تفاهم أعمق وأوسع نطاقا حول هذه المسائل وأوجه الترابط بينها، وأن يوفر زخما أكبر من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي الذي ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    M. Escandero pense que c'est à juste titre que, dans son rapport, le Secrétaire général a mis l'accent sur la nécessité de créer un environnement international propice à l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN وقال إنه يتفق مع تشديد اﻷمين العام في تقريره على ضرورة توفير بيئة دولية توصل إلى إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Soulignant qu'il importe de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale pour leur permettre de tirer parti au maximum des possibilités commerciales offertes par la mondialisation et la libéralisation, UN وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التجارية الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة،
    En outre, le fait d'inverser la tendance à la contraction de l'aide publique au développement tout en intégrant les pays en développement à l'économie mondiale contribuerait à protéger l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي عكس اتجاه الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية مع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي إلى المساعدة في جعل البيئة أكثر أمنا.
    L'objectif essentiel de la coopération future pour le développement devra être d'améliorer les conditions de vie de tous et d'assurer un développement durable en intégrant les pays en développement à l'économie mondiale. UN وينبغي أن يتمثل الهدف اﻷساسي للتعاون اﻹنمائي في المستقبل في رفع مستوى المعيشة للجميع وضمان تنمية مستدامة من خلال دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Il est nécessaire de relancer et de renforcer la coopération internationale en faveur du développement afin de promouvoir une plus grande participation des pays en développement à l'économie mondiale. UN وقالوا إن تنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية وتعزيزه أمر لازم لتيسير توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Transparent, prévisible et non discriminatoire, le système doit viser à assurer l'intégration totale des pays en développement à l'économie mondiale. UN وينبغي أن يكون هذا النظام غير تمييزي، وشفافا، ويمكن التنبؤ به وينبغي أن يسعى إلى تحقيق اﻹدماج الكامل للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Étant donné l'importance que revêt le commerce en tant que moteur de croissance, une reprise puis une conclusion réussie du Cycle de négociations de Doha favoriseraient l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN ونظرا لأهمية التجارة كمحرك للنمو، سيعزز إحياء مفاوضات جولة الدوحة، وما يليه من استكمالها الناجح، تعزيز اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Au fil des ans, l'ouverture du commerce a contribué considérablement à une plus grande participation des pays en développement à l'économie mondiale. UN 25 - وعلى مر السنين، أسهم الانفتاح التجاري إسهاما كبيرا في تعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد