Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de la participation des pays en développement à la communication de l'information relative à l'état du milieu marin | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية |
Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. | UN | وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. | UN | وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Depuis 1989, la Finlande forme des chimistes de pays en développement à la vérification des agents chimiques de guerre. | UN | ولقد قامت فنلندا منذ عام 1989 بتدريب محللين كيميائيين من البلدان النامية في مجال التحقق من العوامل الحربية الكيميائية. |
On a notamment recommandé de financer la participation de scientifiques des pays en développement à la recherche. | UN | واقتُرح، على وجه الخصوص، توفير التمويل لتغطية نفقة مشاركة العلماء من البلدان النامية في مجال البحوث. |
La transparence et la participation accrue des pays en développement à la prise de décisions complexes sont d'autres aspects essentiels. | UN | ويعد كل من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار المعقدة شرطاً أساسياً إضافياً. |
Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de la participation des pays en développement à la communication de l'information relative à l'état du milieu marin | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية |
18. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau international; | UN | ١٨ - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛ |
8. De l'avis général, le renforcement de la coopération entre les entreprises et la participation des milieux d'affaires des pays en développement à la CEPD revêtaient une importance prioritaire. | UN | ٨- اتُفق بوجه عام على أن تعزيز تعاون المؤسسات واشتراك مجتمع رجال اﻷعمال في البلدان النامية في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هو أولوية هامة. |
18. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau international; | UN | ١٨ - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛ |
Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. | UN | فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي. |
Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. | UN | فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي. |
c) Adhésion des petits États insulaires en développement à la Perspective mondiale en matière d’environnement, qui permettra de recueillir des données de base plus précises sur l’environnement. | UN | )ج( الترحيب بإدراج الدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية " التوقعات البيئية العالمية " التي ستوفر بيانات خط اﻷساس البيئية بصورة أفضل. |
c) Adhésion des petits États insulaires en développement à la Perspective mondiale en matière d’environnement, qui permettra de recueillir des données de base plus précises sur l’environnement. | UN | )ج( الترحيب بإدراج الدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية " التوقعات البيئية العالمية " التي ستوفر بيانات خط اﻷساس البيئية بصورة أفضل. |
d) Les mesures visant à élargir et renforcer la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau international; | UN | " )د( التدابير الرامية إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛ |
69. À cette fin, il faut réformer les systèmes financier, monétaire et commercial existants pour les rendre plus équitables et plus démocratiques tout en accroissant la participation des pays en développement à la prise de décisions à l'échelle mondiale. | UN | 69 - وقال إنه تحقيقاً لهذه الغاية يلزم إصلاح النظم المالية والنقدية والتجارية القائمة لجعلها أكثر إنصافاً وأكثر ديمقراطية، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات العالمية. |
10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; | UN | 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
Il sera aussi débattu de la formation des ingénieurs, des scientifiques et des techniciens des pays en développement à la conception et à la construction de systèmes spatiaux. | UN | وستجرى مناقشة حول تعليم المهندسين والعلماء والفنيين في البلدان النامية في مجال تصميم وصناعة النظم الفضائية . |
Des Parties ont estimé que les futurs travaux pourraient aussi consister à analyser le rôle des parties prenantes concernées − gouvernements, secteur privé et mécanismes de coopération internationale − et prévoir une participation effective des pays en développement à la coopération technologique. | UN | وأعرب بعض الأطراف عن رأي مفاده أنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل فيما يتعلق بمسائل أخرى يشمل تحليل دور الجهات المعنية صاحبة المصلحة، أي الحكومات والقطاع الخاص وآليات التعاون الدولي، فضلاً عن المشاركة الفعّالة للبلدان النامية في مجال التعاون التكنولوجي. |
Les participants se sont félicités des activités de l'Autorité en matière de renforcement des capacités et d'information et du fait qu'elle avait favorisé la participation des pays en développement à la recherche scientifique marine. | UN | 63 - وأعرب عن التقدير للأعمال التي تضطلع بها السلطة في مجال بناء القدرات والتوعية، ومن أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية في مجال البحوث العلمية البحرية. |
L’Assemblée générale prierait également le Secrétaire général de faciliter la participation d’experts des pays en développement à la réunion du groupe d’experts, et de rendre compte des conclusions de l’étude à la Commission. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في اجتماع فريق الخبراء ، وتقديم تقرير عن نتائج الدراسة الى اللجنة . |
Celui—ci visait à accroître la participation des pays en développement au commerce des service objectif qui pouvait être atteint en améliorant l'accès des pays en développement à la technologie, aux réseaux d'information et aux circuits de distribution. | UN | وهذا أمر يمكن تحقيقه من خلال تحسين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع. |